2 Crônicas 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Indani ya tinuddun nadan tatagud Jerusalem hi Ahasiah an udidiyan an lalakin imbabalen Jehoram an mihannot an mumpatul. Hanadan pangpanguluwan an tutulang nan linalaki ya pinaten nadan Arab an nangubat ke dida, kinali hiya moy numpatul ad Judah.
1 Em lugar de Jeorão, os moradores de Jerusalém fizeram rei a Acazias, o filho mais moço de Jeorão. Isso porque a tropa que tinha vindo com os árabes e invadido o arraial tinha matado todos os filhos mais velhos do rei. Assim Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, se tornou rei.
2 Hi Ahasiah ya duwampulut duway toona handih numpatul ot mun-ap-apud Judah hi hintoon. Hay ngadan inana ya hi Athaliah an inap-apun Omri an patul di Israel.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém.
3 Gaga-iho damdamay inainat Ahasiah umat hi inainat nadan papatul ad Israel te tinuttudduwan inana ot atonay athidi.
3 A mãe dele, que era filha de Onri, se chamava Atalia. Acazias também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque a mãe dele o aconselhava a cometer iniquidades.
4 Inainat nay gaga-ihon pakabalawwon APU DIOS umat hi inainat nadan pamilyan Ahab. Handih nateh amana ya numbalin nadan pamilyan Ahab an konsehal na ot diday hinumlun hi nadadagana.
4 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como os da casa de Acabe, porque eles foram os seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 Inun-unud Ahasiah di intugun da ot makihayyup ke Joram an patul di Israel an imbabalen din hi Ahab. Eda nakigubat ke Hasael an patul di Syria ad Ramoth Gilead ya naliputan hi Joram.
5 Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, para guerrear contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram Jorão.
6 Ot mibangngad hi Joram ad Jesreel ta mapoy-an nadan liput na.
6 Então ele voltou para Jezreel, para curar-se das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, filho de Acabe, que estava doente.
7 Muden adi maphod ot ya abuy numbalinan diyen ena numbisitaan. Te ninomnom mo tuwalin Apu Dios an kediyen pumbisitaanay pangastiguwanah Ahasiah. Kediyen wadah dih Ahasiah ya immalih Jehu an imbabalen Nimshi an tinuddun APU DIOS an mamoppog hi pun-ap-apuwan di pamilyan Ahab.
7 Foi da vontade de Deus que Acazias, para a sua ruína, fosse visitar Jorão. Porque, quando chegou, saiu com Jorão para encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 Handih pumpaten Jehuy pamilyan Ahab ya nipaddin tinibona nadan udum an opisyal di Judah ya nadan iiban Ahasiah an nun-ibban hiya. Ot patayon Jehu didan am-in.
8 Quando Jeú estava executando juízo contra a casa de Acabe, encontrou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que estavam ao serviço do rei, e os matou.
9 Indani ya imme nadan tatagun Jehu an manamak ke Ahasiah ya inakhupan dad Samaria an nuntaluh di. Binalud da ot ie dan Jehu ot patayona. Iniphod nadan tatagun inlubuk hi Ahasiah te kanan day “Hiya ya inap-apun Jehoshaphat an makangngun-unud ke Apu Dios.” Indani ya maid nadah pamilyan Ahasiah di kabaelanan mumpatul.
9 Depois, mandou procurar Acazias e o encontrou em Samaria, onde se havia escondido. Eles o levaram a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, porque disseram: — Ele é neto de Josafá, que buscou o E não havia mais ninguém na casa de Acazias que pudesse ser rei.
10 Handih ininnilan Athaliah an nate nan imbabalenan patul an hi Ahasiah ya in-oldenan ipipaten am-in di iiba ya pamilyan Ahasiah ad Judah.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
11 Mu indalunun Jehosheba an inawit hi Joash an golang an imbabalen Ahasiah ya nan babain mangipaptok ke hiya ot ena italu dida nah ohan kuwartu nah Templo ta adi milagat nan golang nadah iibanan pipaten Athaliah. Hi Jehosheba an inayan nan padin hi Jehoiada ya tulang Ahasiah an imbabalen din patul an hi Jehoram.
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o escondeu, juntamente com a sua babá, numa câmara interior. Assim Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, e ele não foi morto.
12 Impaptok nah Joash an intattalu na nah Templon Apu Dios kediyen onom an toon an nun-ap-apuwan Athaliah.
12 Joás esteve com eles, escondido na Casa de Deus, durante seis anos; e Atalia reinava no país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.