2 Crônicas 21

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih nateh Jehoshaphat ya nilubuk nah lubukan di aammod na nah Boblen David. Ot mihannot nan imbabalenan hi Jehoram an numpatul.
1 Josafá adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Jorão lhe sucedeu no trono.
2 Hanadan tutulang Jehoram an linalakin imbabalen Jehoshaphat ya hi Asariah, hi Jehiel, hi Sekariah, hi Asariahu, hi Michael ya hi Sephatiah.
2 Jorão tinha irmãos, filhos de Josafá: Azarias, Jaiel, Zacarias, Azaria, Miguel e Safatias, todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Indatan amada didah silber, balituk ya nadan udum an nabalol an odon. Inip-ong na bon diday udum an o-ongal an bobled Judah an nahamad an naaladan. Mu hi Jehoram di numbalin an patul te hiyay panguluwan.
3 O pai deles tinha-os dotado consideravelmente de prata, ouro, objetos preciosos, e lhes dera fortalezas em Judá; mas legara o reino a Jorão, porque era o primogênito.
4 Handih nihamad moy pun-ap-apuwana ya pinate nan am-in nadan iibanan linalaki, takon nadan udum an mangipangpangulu.
4 Uma vez consolidado na posse do reino de seu pai, Jorão fez perecer pela espada todos os seus irmãos, assim como alguns chefes de Israel.
5 Tulumpulut duway toon Jehoram handih numpatulanad Judah ot mun-ap-apuh walun toon.
5 Tinha ele trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 In-un-unud nah inainat nadan patul di Israel an umat ke Ahab an gaga-ihon abu, namammam-a te in-inenay imbabalen Ahab. Om, inat nay gaga-ihon pakabalawwon APU DIOS.
6 Seguiu as pegadas dos reis de Israel, como havia feito a casa de Acab, cuja filha desposara. Praticou o mal aos olhos do Senhor.
7 Mu gapuh nakitobbalan APU DIOS ke David handi ya uggena in-abulut an madadag di pun-ap-apuwana te insapatanan punnanongonay holag David an mumpatul ta nangamung.
7 Contudo, não quis o Senhor destruir a casa de Davi, em vista da aliança feita com Davi e porque lhe tinha prometido deixar uma lâmpada, assim como a seus descendentes.
8 Kediyen numpatulan Jehoram ad Judah ya ngimmohe nadan iEdom ot maappil dah ohan boble ya tinuddu day patul da.
8 No tempo de Jorão, Edom libertou-se da dominação de Judá, e constituiu um rei para si.
9 Ot e gubaton Jehoram di Edom an in-e nan am-in di tindalunan nunlugan dah kalesa. Handih wada da Jehoram hidi ya linikkub nadan iEdom dida, mu binumtik dah hilong.
9 Jorão se pôs a caminho, com seus chefes e seus carros, e no meio da noite bateu os edomitas que cercavam ele e os chefes dos carros.
10 Nipalpun diye ya naappil moy Edom an bokon mo parten di Judah. Kediye bon tiempo ya nungngohe damdamay Libnah, te inwalong Jehoram nan AP-APU an Dios handidan aammod da.
10 Contudo, os edomitas ficaram livres da dominação de Judá até o dia de hoje. Pela mesma época, Lobna revoltou-se igualmente, porque Jorão tinha abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
11 Numbohwat nay pundayawan hi adi makulug an dios nadah bibilid ad Judah ot ipangpangulunay tatagud Judah ya Jerusalem an mundayaw ke dadiyen dios.
11 Jorão estabeleceu também lugares altos nas montanhas de Judá; induziu â idolatria os habitantes de Jerusalém, e arrastou Judá ao mal.
12 Indani ya nuntudok hi Elijah an profetas ke Jehoram an kananah tudok nay “Athituy kanan nan AP-APU an Dios handin ammod mun hi David: ‘Uggem in-un-unud nadah maphod an inat amam an hi Jehoshaphat weno hi apum an hi Asa an numpatul ad Judah.
12 Foi então que lhe trouxeram da parte do profeta Elias uma mensagem concebida nos seguintes termos: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Porque não andaste nas pegadas de teu pai Josafá, nem nas de Asa, rei de Judá,
13 Mu kon ot umat ka ot ya abu nadah patul di Israel an gaga-ihoy at-attom. Impangpangulum di tatagud Jerusalem ya Judah an mundayaw hi dios an kinapyan di tagu, umat hi inat Ahab ad Israel. Ya pinatem bo nadan linalakin tutulang mun kudkudukdul mu he-a.’
13 mas imitaste os reis de Israel, induziste à idolatria os habitantes de Judá e Jerusalém, como o fez a casa de Acab, e assassinaste teus irmãos, a família de teu pai, que eram melhores do que tu,
14 Ta hidiye nan ad uwani ya dandanin aton APU DIOS di namahig an pangastigunan he-a, nadan tatagum, nadan imbabalem, nadan inayam ya am-in di wadan he-a.
14 o Senhor há de ferir com uma grande praga teu povo, teus filhos, tuas mulheres e todos os teus bens;
15 Hay pangastigunan he-a ya idatan dakah dogon di putun namahig di hakit nat bumudal di udun di putum.”
15 quanto a ti, hás de contrair no ventre uma grave doença, enfermidade que fará sair de teu corpo as entranhas durante longos dias.
16 Indani ya impanomnom APU DIOS nadah iPilistia ya nadah Arab an numbobleh nih-up ad Ethiopia an eda gubaton hi Jehoram.
16 O Senhor excitou contra Jorão o ânimo dos filisteus e dos árabes, vizinhos dos etíopes.
17 Ot ume dad Judah ot pa-iyon da nadan nahamad an alad diyen boble ot alan dan am-in di nabalol nah balen nan patul takon nadan imbabalena ya nadan inayana. Ammuna nan udidiyan an imbabalenan lalakin hi Ahasiah an uggeda nakiala.
17 Eles subiram a Judá, irromperam por toda parte, pilharam todas as riquezas que estavam amontoadas no palácio real e levaram seus filhos com suas mulheres, de modo que só lhe ficou Joacaz, o filho mais novo.
18 Nagibbun naat hituwe ot ahi paholtap APU DIOS ke hiyay dogon di putuna.
18 Depois disso, o Senhor feriu-o no ventre com um mal incurável.
19 Nangnangngey tiempo ot handih mungkapoppog nan mikadwan toon an nundogohana ya bimmuddal di udun di putuna ot loktat ya nate. Uggeda nun-apuy nadan tatagunah pundayaw dan hiya handih natayana umat hi nangat da handidah aammod na.
19 Isso durou certo tempo e, pelo fim do segundo ano, a violência do mal fez-lhe sair as entranhas. Morreu no meio de violentas dores. Seu povo não queimou perfumes em sua honra como o tinham feito para seu pai.
20 Tulumpulut duway toona handih numpatul ot mun-ap-apud Judah hi walun toon. Ya handih natayana ya adi u-umyung di tatagu. Inlubuk da nah Boblen David, mu ugge nilubuk nah lubukan di papatul.
20 Sua idade era de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem ser chorado. Sepultaram-no na cidade dê Davi, mas não nos sepulcros reais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.