2 Crônicas 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hi Solomon an imbabalen patul an hi David ya nihamad moy nun-ap-apuwanad Israel te binendisyonan APU DIOS an Dios na ya indatanah ongal an kabaelanan mun-ap-apu.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 Inayaganan am-in di tatagud Israel, nadan ap-apun di titindalu, nadan huwes, am-in nadan opisyal di gubilnu ya am-in nadan ap-apun di pamilya
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 ot ipangulu na dida nah pundayawan ad Gibeon te hidiy kad-an nan Tabernacle APU DIOS an kinapyan handin muttatyunan hi Moses nah adi maboblayan.
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 Mu hanan Kahon APU DIOS ya niha-ad hi tuldan kampun ingkapyan patul an hi David ad Jerusalem handih ena nangal-an kediyen Kahon ad Kiriath Jearim.
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 Mu hanan pun-appitan an giniling an kinapyan Besalel an imbabalen Uri ya inap-apun Hur ya nanongnan dehdid Gibeon nah hinangngab nan Tabernacle nan AP-APU. Kinali immeh dih patul an hi Solomon ya am-in nadan tatagun mundayaw ke APU DIOS.
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 Hidi nah hinangngab nan Kampu ya dinayaw nan patul hi APU DIOS an nun-appit dah hinlibun aggayam an maghob nah giniling an altar.
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 Kediyen hilong ya numpatiboh Apu Dios ke Solomon an kananay “Nganney pinhod mun idat kun he-a?”
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 Himmumang hi Solomon an kananay “Impatibom di ongal an impaminhod mun aman hi David ya ad uwani ya impumbalinak an nihannot ke hiyan mumpatul.
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 Hea an AP-APU an Dios, paannungom anhan di insapatam ke ama. Impumbalinak hi patul hantudah dakkodakkol an tatagun adida mabilang,
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 kinali idatanak anhan hi laing ta manomnomanak ta maphod di pangat kun mun-ap-apun dida. Te kon dahdiy tagun ena kabaelan an mun-ap-apu hantudah dakkodakkol an tatagum?”
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 Hinumang Apu Dios hi Solomon ya kananay “Gapu te hinaey pinhod mun abun kodawon an bokon hay kinadangyan, hay kidayawam weno hay katayan nadan buhul mu, hay andukken biyag, mu hay ot ya abu laing an mun-ap-apu hantudah tataguk
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 ya idat kun he-a nan ibagam. Ya bokon ya abuh nae te idatan dakah kinadangyan ya dayaw an ugge pinatnaan di udum an patul handi weno nadah ahi mitun-ud.”
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 Indani ot tayanan Solomon ad Gibeon an kad-an nan Tabernacle ot ibangngad nad Jerusalem. Hidiy niha-adanan numpatul ad Israel.
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 Inamung Solomon di hinlibut opat di gatut an kalesan miusal hi gubat ya himpulut duwan libun kabayu ot iena dida nadah kinapya nan boblen kiha-adan da ya inha-ad nay udum ad Jerusalem.
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 Handih nun-ap-apuwana ya dakkodakkol di silber ya balituk ad Jerusalem umat hi kadakol di batuh di ya dakkodakkol boy kaiw an sedar umat hi kadakol di kaiw an sycamore nadah puun di duduntug ad Judah.
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 Hanadan kabayun Solomon ya gatangon nadan ahentenad Egypt ya Silisia an bayadan da mipuun nah maunud an pamayad.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 Kediyen tiempo ya hay bayad di ohan kalesan miusal hi gubat an midatong ad Jerusalem an malpud Egypt ya onom di gatut an silber ya hay bayad di ohan kabayu ya hinggatut ta naliman silber. Gattangon nadan ahenten Solomon datuwe ne inggattang da damdama nadah patul di Hittite ya Syria.
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.