2 Crônicas 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handih mikatulumpulut onom an toon an nun-ap-apuwan Asa ad Judah ya ginubat Baasha an patul di Israel dida ot ilappunan hammadon an aladon di Ramah ta maid di humgop ya bumudal ad Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 Hay inat Asa ya immalah silber ya balituk nadah pangitaluwan hi nungkabalol nah Templo ya nah palasyo ot ipae nad Damascus ke patul an hi Ben Hadad ad Syria ot ipaad nan kananay:
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Daan mot ibangngad ta handin maphod an punhayyupan di aammod tat mumbinnaddang ta? Hituwen silber ya balituk ya idat kun he-a ta poppogom anhan di punhayyupan yun Baasha an patul di Israel ta mapilitan an tumayan da nadah tindaluna tuh boblek.”
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 Timbal Ben Hadad hidiyen kinalin Asa ot itud-ak na nadan ap-apu ya nadan tindalu da ot eda gubaton nadan bobled Israel. Hinggop da ot sakupon day Ijon, hay Dan, hay Abel Bet Maaka ya am-in nadan ongal an bobled Naptali an pumbodegaan da.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Handih dingngol Baashah diyen ma-ma-at ya intikod nan mangalad hi Ramah.
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 Indani ya in-olden Asa nadah iJudah an eda pah-onon nadan batu ya talutu an nangalad Baasha ad Ramah ot usalon dan pun-alad ad Geba ya Mispah.
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 Kediyen tiempo ya imme nan profetas an hi Hanani ke patul an hi Asa ot kananay “Gapu te indinol mu nah patul di Syria an uggem indinol nah AP-APU an Dios mu ya maid moy kabaelam an manadag nadah tindalud Syria.
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 Handi ya nundinol kan APU DIOS, kinali impangapput daka takon di dakkodakkol di tindalun iEthiopia ya iLibya ya dakol di kalesa dan usalon dah gubat ya tindalu dan nungkabayu.
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 Te hiya ya pakatibbonan am-in di ma-ma-at hi kabobboble tuh luta ta pal-otonay nomnom nadan tatagun hiya ya abuy pundinolan da. Uggem ninomnom ot atom di inat mu, kinali mipalpud uwani ya makigubagubat kat nangamung.”
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Bimmobboh-ol hi Asa ketuwen kinalin Hanani ot ipakalabut na. Ya ketuwen tiempo damdamay nangilappuwan Asa an makabbungot nadah udum an tatagu.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 Am-in di na-na-at handih nun-ap-apuwan Asa mipalpuh lappuna ingganah udidina ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah ya Israel.
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 Handih mikatulumpulut hiyam an toon an numpatulan Asa ya napilay gapuh nahalman an dogon di hukina. Mu ugge bo numpabaddang ke APU DIOS te nan dodoktor na ya abuy nundinolanan numpaagahan.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Nala-uy duwan toon ya nate
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 ot ilubuk dan nah batun lubukan an hiya mismuy nangapya nah Boblen David. Hina-adan day adol na nadah nganneh diyen miha-ad hi adol di nate ya nabanglun lana ot ahida ilubuk. Ya nun-apuy dah ongal an apuy hi pangipatibo dah lispitu dan hiya.
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.