2 Crônicas 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Indani ya nawaday nan Espiritun Apu Dios ke Asariah an imbabalen Oded
1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 ot umen e manamun patul di Judah an hi Asa ot kananan hiyay “Donglom hituwe, apu patul, ya dakayun am-in an bimmobled Judah ya Benjamin! Nunna-ud an ipaptok dakayun APU DIOS ten hiya ya abuy pundinolan yu. Ya deket hiyay kahwaon yun pumpabaddangan ya baddangan dakayun hiya, mu deket iwalong yu ya iwalong dakayu damdama.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: — Asa e todo o Judá e Benjamim, escutem! O
3 Nakabayyag an ugge hinangud nadan iIsrael di makulug an Dios ya maid di papadin muntuddun dida ya maid di olden an un-unudon da.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem Lei.
4 Mu handih immaliy ligat da ya imbangngad dan mangun-unud nah AP-APU an Dios di holag Israel. Ot mumpabaddang dan hiya ot baddangana dida.
4 Mas quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 Ke dadiyen tiempo ya maid di oggan mumbaat hi udum an boble te maid di linggop an abunay gulu ya ligat di wadah kabobboble.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os moradores daquelas terras.
6 Man-uke ya munggiginnubbat di kabobboble te impaalin Apu Dios di gulu ya ligat ke dida.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia.
7 Mu ad uwani ya mahapul an pakodholon yuy nomnom yun adi kayu madismaya te waday ahiyu gun-udon gapu nadah ngunun aton yu.”
7 Mas sejam fortes e não deixem que as suas mãos desfaleçam, porque a obra de vocês será recompensada.
8 Handih dingngol Asah diyen inabig Asariah an imbabalen Oded ya timmulid. Kinaanan am-in nadan ing-ingon di dios nadah bobled Judah ya Benjamin ya am-in hanadah ongal an boblen sinakup da nah mabilid an bobled Eplaim. Ya iniphod na nan pun-appitan ke APU DIOS an nabohwat nah ambilog an dolan nan Templo.
8 Ao ouvir estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, Asa se animou e tirou as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, bem como das cidades que havia conquistado na região montanhosa de Efraim. Ele renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 Indani ya inayagan Asa nadan holag Judah ya holag Benjamin takon nadan holag Eplaim, hi Manasseh ya hi Simeon te dakol ke diday immalin nakiboble handih tinibo dan pakabbaddangan APU DIOS.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que estavam morando entre eles, porque muitos de Israel passaram para o lado de Asa, vendo que o Senhor , seu Deus, estava com ele.
10 Ot maamung dad Jerusalem handih mikatlun bulan hi mikahimpulut liman toon an numpatulan Asa.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Kediyen algo ya in-appit dan APU DIOS di udum an inibtik dah gubat an dadiye ya pitun gatut an baka ya pitun libun kalnero ya gulding.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Inhamad dan inhuhummangan an nan AP-APU an Dios handidan aammod da ya abuy daydayawon da.
12 Entraram em aliança de buscar o Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma,
13 Timbal dan am-in an mipipatey ohan tagu, unga weno am-ama, lalaki weno babai an adi mundayaw ke hiya.
13 e de condenar à morte todos aqueles que não buscassem o Senhor , Deus de Israel, tanto os pequenos como os grandes, tanto homens como mulheres.
14 Initkuk dan nunsapatah ngadan APU DIOS yaden pun-ipagango day tangguyub.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo e ao som de clarins e trombetas.
15 Am-in da ya maan-anla da te nalpuh puhu dah tuwen insapata dan maid di halinduwa da. Maan-anla dan mumpabaddang ke APU DIOS ya dingngol nay dasal da ot palinggopona didan uggena inabulut an gubaton di buhul dah nunlinikkod ke dida.
15 Todo o Judá se alegrou por causa deste juramento, porque eles juraram de todo o coração e, de toda a boa vontade, buscaram o Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 Indani ya kinaan Asa hi apunan hi Maakah ot bokon mo inan di patul te nangapyah himpappangen ing-ingon nan babain dios an hi Asherah. Lingngon Asah diyen kinapyan apuna ot pundikhal na ot ena gobhon nah Nundotal ad Kidron.
16 O rei Asa depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem, que ele reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Takon di ugge pinain Asan am-in nadan pundayawan hi adi makulug an dios nah boble ya in-ohha nan APU DIOS di pundayaw na handih katagguna.
17 Os lugares altos, porém, não foram tirados de Israel. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
18 In-ena nah Templo nadan balituk ya silber ya nadan ngunut an in-ong-ong dan duwa ke amanan hi Abijah ke Apu Dios.
18 Ele trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 Maid di nangubat hi boble da inggana handih mikatulumpulut liman toon an nun-ap-apuwana.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.