2 Crônicas 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nateh patul an hi Abijah ot milubuk nah lubukan di papatul nah Boblen David ot mihannot an numpatul nan imbabalenan hi Asa. Handih nun-ap-apuwana ya malinggop di boble da an Judah hi himpulun toon
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 te inat nay umipaamlong nah AP-APU an Dios na.
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 Kinaana nadan pun-appitan ya pundayawan hi adi makulug an dios ya pinai na nadan dayawon dan binattun tukud ya nadan ing-ingon nan babain dios dan hi Asherah.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Ya in-oldenan hanadah iJudah an hi APU DIOS an Dios handidan aammod day dayawon da ya un-unudon day tuttuduna ya tuguna.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Gapu te kinaana nadan pundayawan hi adi makulug an dios ya nadan pun-appitan hi insenso nadah bobled Judah ya malinggop di boble da handih nun-ap-apuwana.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 Ot ke dadiyen toon ya malinggop di pun-ap-apuwanan maid di nangubat ke hiya te indatan APU DIOS hi linggop ya inhamad nay alad nadan ongal an bobled Judah.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Kanana nadah tatagud Judah di “Mangapya takuh bobboblen ikapyaan takuh nahamad an binattun alad, hay nungkatag-en babalen pun-adugan di guwalya ya hohoob an madakkigan. Man-uke ya munnanong ke ditakuh tuwen boble te inun-unud takuy pinhod nan AP-APU an Dios taku ot idatan ditakuh linggop.” Ot aton da dadiyen implanu da ot magibbu.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Hi patul an hi Asa ya tulunggatut an libuy tindalunan iJudah an nunhappiyo da ya numpahul da ya nid-um di duwanggatut ta nawalun libun tindalun holag Benjamin an nunhappiyo da ya nun-almas dah pana. Natulid dan am-in ya nalaing dan makigubat.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Wada on iEthiopia an hi Sera an ginubat nay Judah an ibbanay umeh ohan milyon an tindalu na ya tulunggatut an nungkalesa ot dumatong dad Mareshah.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Ot umeh Asa ya nadan tindalunan nakigubat ke didan numpustu dan nah Nundotal ad Sepatah an nih-up ad Mareshah.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Nundasal hi Asa nah AP-APU an Dios nan kananay “AP-APU an Dios mi, he-a ya abuy damanan bumaddang nadah nakapuy an titindalut makigubat da nadah ongngal di kabaelanan titindalu. Baddangan dakami anhan an AP-APU an Dios mi, te he-ay pundinolan mi ya gapuh ngadan mu ya immali kamin makigubat ke datuwen dakkodakkol an tindalu. AP-APU, he-ay Dios mi. Adim iabulut an edaka apputon hi tatagu.”
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 Ot handih nunggugubat da ya binaddangan APU DIOS hi Asa ya nadan tindaluna ot apputon da nadan titindalun di Ethiopia ot bumtik da
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 ot pumpudug Asa ya nadan tindaluna dida ingganad Gerar. Dakkodakkol ke dadiyen iEthiopiay nate. Ta hidiye nan maid moy kabaelan nadan natdaan an tindalun di Ethiopia an makigubat bo te inapput APU DIOS ya nadan tindaluna dida. Ot dakkodakkol di inalan nadan tindalun di Judah hi limmu da.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Dinadag di titindalun di Judah nadan i-itay an bobleh nunlinikkod ad Gerar te uggeda limmaban te namahig di takut nadan bimmobleh di ke APU DIOS. Ot dakkodakkol di nun-alan dadiyen tindalun di Judah hi ngannen wada ke dadiyen boble.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Hinggop da boy kampun nadan mangipaptok hi aggayam ot alan day dakol an kalnero ya kamel ot ahida mibangngad ad Jerusalem.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.