2 Crônicas 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Handih mikahimpulut walun toon an nun-ap-apuwan Jeroboam ad Israel ya numbalin hi Abijah an patul di Judah.
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão em Israel, Abias se tornou rei de Judá
2 Ot mun-ap-apuh tulun toon ad Jerusalem. Hi Maakah inanan imbabalen Uriel an iGibeah.
2 e governou três anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Micaía e era filha de Uriel, da cidade de Gibeá. Houve uma guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Opat an gatut an libuy tindalun Abijah ya walun gatut an libuy tindalun damdaman Jeroboam.
3 Abias foi à batalha com um exército de quatrocentos mil soldados valentes, e Jeroboão levou para a luta oitocentos mil soldados valentes.
4 Ot mundadammuy tindalu da nah mabilid an bobled Eplaim. Nuntikid hi Abijah nah Bilid an Semaraim ot itkuk nan Jeroboam ya nadan iIsrael di “He-a Jeroboam an patul ya dakayun iIsrael donglon yuh tuwe:
4 Abias subiu o monte Zemaraim, na região montanhosa de Efraim, e do alto do monte gritou para Jeroboão e os seus soldados: — Escutem!
5 Kon uggeyu inilan nan AP-APU an Dios takun am-in an holag Israel ya nahamad di nakitobbalanan David an hiya ya nadah holag nay tinuddunan mun-ap-apu ta nangamung hitud Israel?
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, fez uma aliança eterna com Davi, prometendo que ele e os seus filhos sempre seriam os reis de Israel?
6 Mu hi Jeroboam an imbabalen Nebat ya porman handih numpatulan Solomon an imbabalen David muden nginohe nay apu na.
6 Mas Jeroboão, filho de Nebate, servidor de Salomão, filho de Davi, se revoltou contra o seu rei.
7 Inamung na nadan humahhaul an tatagun maid di hilbida ot piliton dan umunud ke Rehoboam an imbabalen Solomon an umunud hi pinhod da gapu te unga ni-an an maid di dakol hi inilana, kinali adina kabaelan an hanggaon dida.
7 E uns homens maus e vadios se juntaram a Jeroboão, e eles desafiaram Roboão, filho de Salomão. Roboão era jovem e tímido e não pôde resistir.
8 Ad uwani ya planu yun gubaton di pun-ap-apuwan APU DIOS an ipangpangulun di holag David. Man-u te dakol di tindalum mu hay dios yu ya nadan balituk an ing-ingon di impan di bakan kinapyan Jeroboam.
8 Vocês são um exército enorme e têm os touros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses. Pensam que por causa disso vocês podem ir contra o poder que o Senhor Deus deu aos descendentes do rei Davi?
9 Ya dinog-al yu nadan holag Aaron an padin APU DIOS ya nadan holag Libay ot tudduwon yuy padi yu umat hi aton di tataguh udum an boblen ugge nanginilan APU DIOS an kumpulmin tagun umalin waday itabtabinah lakin baka weno pitun kalnero ya damanan miong-ong ta munhilbin padi nadah dios yu.
9 Vocês expulsaram os sacerdotes de Deus, os descendentes de Arão, e os levitas e escolheram os seus próprios sacerdotes, como os povos pagãos fazem. Qualquer um que aparece com um touro ou sete carneiros pode se tornar sacerdote de deuses falsos.
10 Mu dakami ke pe ya nan AP-APU an Dios di nanongnan punhilbiyan mi te ugge mi inwalong. Hanadan nahlag ke Aaron di munhilbi padi ya nadan ibba dan holag Libay di bumaddang ke dida.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o rejeitamos. Os nossos sacerdotes são descendentes de Arão; eles servem a Deus e são ajudados pelos levitas.
11 Mun-appit dah insenso ya aaggayam an maghob ya iha-ad da nadan tinapay nah nangilinan an lamesaan hi kabigabigat nah biggatna ya nah mungkahilong ya tolgan dah kahilohilong nadan kingken balituk. Datuwen aton mi ya in-olden APU DIOS, mu dakayu ya inwalong yu.
11 Todos os dias, de manhã e à tarde, eles apresentam a Deus sacrifícios que são completamente queimados, oferecem incenso cheiroso, colocam os pães sagrados na mesa pura e à tardinha acendem as lamparinas do candelabro de ouro. Pois nós obedecemos às leis do Senhor , nosso Deus, mas vocês o rejeitaram.
12 Hi Apu Dios mismuy mangipangpangulun dakami ya nadan padi nay mangipagangoh tangguyub ta ipangulu dakamin makigubat ke dakayu. Dakayun iIsrael, adi kayu ot makigubat nah AP-APU an Dios handidan aammod yu te adi kayu metlaing mangapput!”
12 Deus está conosco e vai à nossa frente, e os seus sacerdotes estão prontos para tocar as cornetas a fim de começar a batalha. Povo de Israel, não lutem contra o Senhor , o Deus dos seus antepassados! Vocês não podem vencer!
13 Hay inat Jeroboam ya indalununan impaey hi udum an tindalunan mangubat nadah tindalun di Judah hi indoggan ya inibbaana nadan udum an tindalunan e mangubat ke didah hinangngab.
13 Mas Jeroboão tinha mandado parte do seu exército ficar atrás dos soldados de Abias; o resto ficou na frente deles.
14 Mu handih ininnilan nadan iJudah an linikkub di buhul da dida ya numpahpahmok dan APU DIOS ta baddangana dida. Indani ya pun-ipagango nadan padi day tangguyub da.
14 Quando os soldados de Abias olharam para trás e viram que estavam cercados pelos soldados de Jeroboão, gritaram a Deus pedindo socorro. Os sacerdotes tocaram as cornetas,
15 Ya muntukuk da ot makigubat da ya inapput Apu Dios hi Jeroboam ya nadan tindalunan iIsrael.
15 os soldados de Abias gritaram, e Deus derrotou Jeroboão e o seu exército diante de Abias e o seu exército.
16 Binumtik nadan iIsrael te impaapput Apu Dios dida nadah iJudah.
16 Os soldados de Israel fugiram dos de Judá, pois Deus lhes deu a vitória.
17 Pinaten da Abijah ya nadan tindalunay limanggatut an libun kala-laingan an tindalun di iIsrael.
17 Quinhentos mil dos soldados de Israel foram mortos por Abias e os seus soldados; foi uma matança enorme.
18 Man-uket nangapput nadan iJudah ya nundinol da nah AP-APU an Dios handidan aammod da.
18 Assim os soldados de Israel foram derrotados, e os de Judá venceram, pois confiaram no Senhor , o Deus dos seus antepassados.
19 Pindug da Abijah dadiyen tindalun Jeroboam ot sakupon day udum an bobleda an Bethel, hay Jeshanah, hay Eplon ya nadan boblen nunlinikkod hidi.
19 Abias perseguiu Jeroboão e o resto do seu exército e conquistou as cidades de Betel, Jesana e Efrom e os povoados que ficavam perto delas.
20 Ug-ugge mo kinabaelan Jeroboam an binangngad dadiyen boble kediyen nun-ap-apuwan Abijah. Hi udidina ya pinoppog APU DIOS di biyag na.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão nunca voltou a governar. Finalmente a ira de Deus atingiu Jeroboão, e ele morreu.
21 Mu hi ke Abijah ya mungkihamad di pun-ap-apuwana. In-ine nay himpulut opat an binabai ot mawaday duwampulut duwan linalakin imbabalenan ya himpulut onom an binabai.
21 Abias foi ficando cada vez mais poderoso. Ele casou com catorze mulheres e foi pai de vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Hanadan udum an na-na-at handih numpatulan Abijah, nadan kinali na ya inat na ya nitudok nah Liblun Iddo an Profetas.
22 O resto da história de Abias, tudo o que ele fez e disse, está escrito na História do Profeta Ido .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.