1 Tessalonicenses 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Inadal yu nan intugun min dakayun kaibaiba mipanggep hi pangi-en di pumbiyag an mangipaamlong ke Apu Dios ot deyan un-unudon yu. Ya gapu ke Jesus an Apu taku ya kalyon min dakayun ihamad yun mangun-unud ketuwen tugun
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 te inila yun am-in nadan intugun min dakayu ya nalpun Apu Jesus.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Hay pinhod Apu Dios ya maphod di pangi-e ya hay punnomnom. Pinhod na bon iwalong yun am-in di malalao, umat hi makibabai ya makilalaki.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Mahapul an maphod di pangahawaan yu ta miunnud nah pinhod Apu Dios an aton di himbalet maphod di pumbalinan di nun-ahawaan yu,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ta adi umat hi pangat nadan tatagun ugge nanginilan Apu Dios an malalaoy aton da.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Adiyu haulon di ibbayu ta eyu pun-ay-ayyaman di inayan da te kinali min dakayun adi pinhod nan Ap-apu takuy athidi ya namahig di pangastiguna nah mangat hi athidi.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Te bokon hay pun-gaga-ihawan di namiliyan Apu Dios ke ditakun tataguna, mu pinili ditakun mangat hi maphod.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ta hidiye nan hay tagun mungngohen tuwen tugun ya bokon hay taguy ngohayona, mu hi Apu Dios an mangidat hi Espiritunan ditaku.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Adi mahapul an tugunon dakayu mipanggep hi punhimpopohhodan takun mangulug te impainilan tuwalin Apu Dios ke dakayuh tuwe.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ya hiyah tuwey impatibo yu nadah ibba takun mangulug ad Macedonia. Hay pinhod mi ya punnanongon yuh tuwen pangi-e.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 — ausente —
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 — ausente —
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Kaibaiba, pinhod min ipainilan dakayu nan ahi maat nadah ibba takun mangulug an nungkakate handi ta adi kayu u-umyung an umat nadah adi mangulug an maid di namnama dan migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ditaku ya kulugon takun nateh Jesus, mu minahuwan Apu Dios. Ya kulugon taku bon ahina mahuwan am-in nadan mangulug ke Jesus ta hantuh pumbangngadana ya ahina paki-ayon dida.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Hituwey kinalin nan Ap-apu taku mipanggep ke ditakun mangulug: Ditaku ken matagu kediyen pumbangngadana ya bokon ditakuy mamangulu, mu makidihhan taku nadah nungkakaten mangulug an e manamun hiya.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Hantuh aliyanan malpuh langit ya waday donglon takuh nal-ot an kalin mun-ayag ke ditaku ya muntukuk bo nan ap-apun di anghel ya midihhan an gumango nan tangguyub Apu Dios. Ya hay mamangulun maat ya mamahuwan nadan nungkakaten mangulug ke Kristo,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ta ditaku ken matagu kediyen tiempo ya maki-e takun didan e manamu ke Apu taku nah kulabut ta makiha-ad takut nangamung ke hiya.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kinali maphod ot an hituwey pangal-alubyag taku nadah ibba taku.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.