1 Tessalonicenses 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inadal yu nan intugun min dakayun kaibaiba mipanggep hi pangi-en di pumbiyag an mangipaamlong ke Apu Dios ot deyan un-unudon yu. Ya gapu ke Jesus an Apu taku ya kalyon min dakayun ihamad yun mangun-unud ketuwen tugun
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 te inila yun am-in nadan intugun min dakayu ya nalpun Apu Jesus.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Hay pinhod Apu Dios ya maphod di pangi-e ya hay punnomnom. Pinhod na bon iwalong yun am-in di malalao, umat hi makibabai ya makilalaki.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Mahapul an maphod di pangahawaan yu ta miunnud nah pinhod Apu Dios an aton di himbalet maphod di pumbalinan di nun-ahawaan yu,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ta adi umat hi pangat nadan tatagun ugge nanginilan Apu Dios an malalaoy aton da.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Adiyu haulon di ibbayu ta eyu pun-ay-ayyaman di inayan da te kinali min dakayun adi pinhod nan Ap-apu takuy athidi ya namahig di pangastiguna nah mangat hi athidi.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Te bokon hay pun-gaga-ihawan di namiliyan Apu Dios ke ditakun tataguna, mu pinili ditakun mangat hi maphod.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ta hidiye nan hay tagun mungngohen tuwen tugun ya bokon hay taguy ngohayona, mu hi Apu Dios an mangidat hi Espiritunan ditaku.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Adi mahapul an tugunon dakayu mipanggep hi punhimpopohhodan takun mangulug te impainilan tuwalin Apu Dios ke dakayuh tuwe.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ya hiyah tuwey impatibo yu nadah ibba takun mangulug ad Macedonia. Hay pinhod mi ya punnanongon yuh tuwen pangi-e.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 — ausente —
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 — ausente —
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Kaibaiba, pinhod min ipainilan dakayu nan ahi maat nadah ibba takun mangulug an nungkakate handi ta adi kayu u-umyung an umat nadah adi mangulug an maid di namnama dan migappat hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ditaku ya kulugon takun nateh Jesus, mu minahuwan Apu Dios. Ya kulugon taku bon ahina mahuwan am-in nadan mangulug ke Jesus ta hantuh pumbangngadana ya ahina paki-ayon dida.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Hituwey kinalin nan Ap-apu taku mipanggep ke ditakun mangulug: Ditaku ken matagu kediyen pumbangngadana ya bokon ditakuy mamangulu, mu makidihhan taku nadah nungkakaten mangulug an e manamun hiya.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Hantuh aliyanan malpuh langit ya waday donglon takuh nal-ot an kalin mun-ayag ke ditaku ya muntukuk bo nan ap-apun di anghel ya midihhan an gumango nan tangguyub Apu Dios. Ya hay mamangulun maat ya mamahuwan nadan nungkakaten mangulug ke Kristo,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ta ditaku ken matagu kediyen tiempo ya maki-e takun didan e manamu ke Apu taku nah kulabut ta makiha-ad takut nangamung ke hiya.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kinali maphod ot an hituwey pangal-alubyag taku nadah ibba taku.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.