1 Samuel 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Nundasal hi Hannah an kananay “APU DIOS, ongal di amlong kun he-a te binaddanganak ta hidiye nan katataw-ak mo nadan mamihul ke ha-on.
1 E Ana orou, e disse: Meu coração exulta no SENHOR, meu chifre é exaltado no SENHOR; minha boca é ampliada sobre os meus inimigos, porque eu exulto na tua salvação.
2 Maid di udum an umat ke he-a, APU DIOS an makakkaphod. Ya maid di udum an mialig hi batun kihikugan hin bokon he-a ya abu.
2 Não há nenhum santo como o SENHOR; pois não há nenhum além de ti; tampouco há uma rocha como o nosso Deus.
3 APU DIOS, patikodom nadan mumpahhiyan kumalikali te he-a ya abun Ap-apuy nanginila hin ad-adi weno maphod di at-atton di ohan tagu ta nangamung kah atom ke hiya.
3 Não faleis mais com tamanha soberba; não deixeis que a arrogância saia da vossa boca; pois o SENHOR é um Deus de conhecimento, e por ele as ações são medidas.
4 — ausente —
4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, e os que são pisoteados são cingidos com vigor.
5 — ausente —
5 Os que estavam fartos alugaram-se a si mesmos por pão; e os que estavam famintos cessaram; de modo que a estéril deu à luz sete; e aquela que tem muitos filhos é enfraquecida.
6 Kabaelam bon poppogon di biyag di tagu ya ipaem di linnawana nah boblen di nate an kanan dan kadungayan ya kabaelam bon taguwon di nate.
6 O SENHOR mata, e faz viver; ele faz descer ao sepulcro, e faz subir.
7 He-a ya pumbalinom an nawotwot di udum an tatagu ya pumbalinom an kadangyan di udum. Athidi boh saad an pumbalinom an natag-ey udum ya nababay udum.
7 O SENHOR empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta.
8 Ya pakadangyanom nadan nakawwotwot ya pumbalinom didan natag-en aap-apun ongal di kabaelan da. Maat mu, APU DIOS, datuwe te he-ay nunlutuh luta ya inhamad mun inha-ad nah kiha-adana ya mipuun nah ine-ena.
8 Ele ergue o pobre do pó, e levanta o mendigo do monte de estrume, para colocá-los entre os príncipes, e fazê-los herdar o trono da glória; pois os pilares da terra são do SENHOR, e ele estabeleceu o mundo sobre eles.
9 He-a, APU DIOS ya ipaptok mu nadan tatagun mangun-unud ke he-a. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya ipaem dida nah tapottapol an boblen di nate. Ya nan tagun idinol nah olot na ya abu ya adi mabalin an mangapput.
9 Ele guardará os pés dos seus santos, e os ímpios serão silenciados na escuridão; pois pela força nenhum homem prevalecerá.
10 He-a, APU DIOS ya humalyaom am-in di tagu tuh luta ta patibom di namahig an boh-ol mu nadah buhul muh panadagam ke dida. Te he-a an wadah langit ya ipaalim di namahig an pangastigum ke dida. Mu wada nan tinuddum an mumpatul an pangidatam hi ongal an kabaelanat maid di pakaapput ke hiya.”
10 Os adversários do SENHOR serão quebrados em pedaços; do céu ele trovejará sobre eles; o SENHOR julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o chifre do seu ungido.
11 Immanamut da Elkanah boble dad Ramah, mu nibatih Samuel ad Silo ta munhilbin APU DIOS hidih kad-an Eli an padih di.
11 E Elcana foi a Ramá, para a sua casa. E a criança ministrava ao SENHOR diante de Eli, o sacerdote.
12 Hanadan imbabalen Eli ya gaga-iho da. Adida un-unudon hi APU DIOS ya adida pagan-anu hin munliwat dan hiya weno adi.
12 Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o SENHOR.
13 Ya adida lispituwon nan olden an un-unudon nadan padi mipanggep hi alan da nadah iappit di tatagu. Adida had-on nan midat ke dida. Tugunon da nan muttatyu dat deket waday immalin mun-appit on
13 E o costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecesse sacrifício, o servo do sacerdote vinha, enquanto a carne estava em fervura, com um gancho para carnes de três dentes em sua mão;
14 takon di dehdin nibang-ot nan dotag ya ituduk na nan tulun tobong an niohhay palat nat nan kumpulmin tudukona ya kananay hidiyey atal nan padi ne inadu na. Athidiy inainat dadiyen imbabalen Eli hi am-in hanadah iappit nadan umalin mun-appit an holag Israel ad Siloh.
14 e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
15 Hay oha boh oggan da aton ya takon di ugge ni-an niappit nan dotag nah pun-appitan ya ugge ni-an nakaan nan taba ya tugunon day muttatyu dat kanana nah tagun mun-appit di “Umidat kah dotag nah padi, mu bokon hay nalutu te adina pinhod. Maatay pinhod na ta itbong na.”
15 Também antes de eles queimarem a gordura, o servo do sacerdote vinha, e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne para o sacerdote assar; pois ele não terá carne mal cozida de ti, porém crua.
16 Deket kanan nan taguy “Adi! Indanit kaanok ni-an nan tabanan maghob ta ahim alan di kumpulnan pinhod mu.” Mu hay oggan ihumang nan muttatyu ya kananay “Adi! Iyalim ot ya abu te mahapul metlaing an alak te deket adim ya pulhok.”
16 E se qualquer homem lhe dissesse: Que não falhem em queimar a gordura neste momento, e, depois, toma tudo quanto desejar a tua alma; ele, então, responder-lhe-ia: Não; mas tu ma darás agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 Athidiy in-innat nadan imbabalen nan padin hi Eli nadah mun-appit ke APU DIOS. Impatibo dan maid di lispitu da nah niappit ke datuwen inat da. Ya hituwe ya ongal an bahul ke APU DIOS.
17 Por isso o pecado dos jovens era muito grande diante do SENHOR; pois os homens abominavam a oferta do SENHOR.
18 Hanan ungan hi Samuel ya ingngunuwanah APU DIOS. Ya ibulbulwatina damdama nan kanan dan ephod an bulwatin di padi.
18 Porém, Samuel ministrava diante do SENHOR, sendo criança, cingido com um éfode de linho.
19 Katootoon on ingkapyaan inanah bulwatin ena idat ke hiya nah pangayan dah eda pun-appitan ke APU DIOS.
19 Ademais, a sua mãe lhe fazia uma pequena túnica, e lha trazia de ano a ano, quando ela subia com o seu marido para oferecer o sacrifício anual.
20 Ne oggan bendisyonan nan padin hi Eli didan himbale an kananan Elkanah di “Hana ot ta idatan dakan APU DIOS hi udum an imbabalem ketuwen inayam ta mihannot tuh imbabale yun indat nan APU DIOS.”
20 E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o SENHOR te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao SENHOR. E eles seguiam para a sua própria casa.
21 Indani ya immannung hidiye an binendisyonan APU DIOS hi Hannah ot mawaday udum an imbabale dan tulun lalaki ya duwan babai.
21 E o SENHOR visitou Ana, de modo que ela concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do SENHOR.
22 Hi Eli ya naam-ama mo ya inilanay mipanggep ke dadiyen gaga-ihon at-atton nadan imbabalena hi am-in hanadah holag Israel an mun-appit. Dingngol na pay an ihuyohuyop dadiyen imbabalena nadan binabain mumpaptok nah hogpan nah Balen APU DIOS.
22 Ora, Eli era muito velho, e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel; e como eles se deitavam com as mulheres que se reuniam à porta do tabernáculo da congregação.
23 Ot kananan diday “Tipe mo anhan ta athidiy kayu? Indatdatong di tatagun ha-on di mipanggep nadah gaga-ihon at-atton yu.
23 E ele lhes disse: Por que fazeis vós tais coisas? Pois ouço de todo este povo sobre o vosso mal proceder.
24 Adi maphod dadiyen inainat yun imbabalek an kanalkalyon nadan tatagun APU DIOS!
24 Não, filhos meus; pois não ouço nenhum bom relato: Vós fazeis com que o povo do SENHOR transgrida.
25 Deket numbahul di taguh ibbanan tagu ya damanan bumaddang hi APU DIOS an mangipanu kediye. Mu deket hi APU DIOS di numbahulan di tagu ya maid moy mangitakdog ke hiya.”
25 Se um homem pecar contra outro, o juiz o julgará; mas se um homem pecar contra o SENHOR, quem intercederá por ele? Não obstante, eles não atentaram à voz do seu pai, porque o SENHOR os mataria.
26 Hi Samuel ya mungkaongal ya mungkaudman di inilana ya matbal hi tatagu ya ke APU DIOS.
26 E o menino Samuel cresceu, e tinha o favor tanto do SENHOR, como também dos homens.
27 Indani ya wada on profetas Apu Dios an immali ke Eli ot kananan hiyay “Hituwey kanan APU DIOS ke he-a ‘Inilam an handih nunhimbutan handidan aammod mu nah patul ad Egypt ya numpainilaak ke dida.’
27 E veio um homem de Deus até Eli, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Não apareci eu, claramente, à casa do teu pai, quando eles estavam no Egito, na casa de Faraó?
28 Ot tudduwok hiya ya nadan holag nan mumbalin an padik an mun-appit ke ha-on hi maghob ya mangibulwati nah ephod an bulwatin di padi ta makihummangan dan ha-on. Ya indat kuy kalebbengan dan midatan hanadah iappit di holag Israel ke ha-on.
28 E eu o escolhi de todas as tribos de Israel para ser meu sacerdote, para ofertar sobre o meu altar, para queimar incenso, para vestir um éfode diante de mim. E eu dei à casa do teu pai todas as ofertas dos filhos de Israel feitas pelo fogo.
29 Ya tipet maid di lispitu yu nadah niappit ke ha-on ta namahig an pinhod yu ot pay an alan dadiyen iolden kun iappit di tataguk ke ha-on? Tipet iabulut mu nadan imbabalem an alan day kapkaphodan an dotag ke dadiyen niappit ta itabtaba da? Hidiyey kitib-anan ong-ongal di pangidayaw mu nadah imbabalem mu ha-on.
29 Por que chutais o meu sacrifício e a minha oferta, que tenho ordenado em minha habitação; e honras os teus filhos acima de mim, para fazer-vos gordos com a principal de todas as ofertas de Israel, meu povo?
30 Ha-oy an AP-APU an Dios di holag Israel ya insapatak handi an nadan nahlagan yu ya nadan holag day mumpadin munhilbin ha-on ta nangamung. Mu ad uwani ya poppogok ta nadan mundayaw ya abu ke ha-on di ibilang ku. Ya nadan adi mundayaw ke ha-on ya adik ibilang dida.
30 Por isso o SENHOR Deus de Israel diz: Eu disse, verdadeiramente, que a tua casa, e a casa de teu pai, deveria andar diante de mim para sempre; mas, agora, o SENHOR diz: Esteja isso longe de mim; pois honrarei os que me honram, e aqueles que me desprezam serão pouco estimados.
31 Ahi madatngan di tiempon patayok am-in di kat-agun linalakih pamilyam ya hi pamilyan nadan iibam ta maid hi pamilya yuy maam-ama.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
32 Ahika u-umyungan ya mahakit di nomnom mun mangang-ang an man-u nadan udum an ibbam an holag Israel te mabendisyonan da, mu nah pamilyam ya maid di e madukdukey biyag na te adida maam-ama on nate da.
32 E tu verás um inimigo na minha habitação, em toda a riqueza que Deus dará a Israel; e não haverá um velho sequer na tua casa para sempre.
33 Mu ahi waday ohan holag mun ahi mumpadin munhilbin ha-on, mu ahi u-umyung an mama-id di namnamana. Ya hay kakulugana ya maid di maam-ama nadah holag mu te kimmat-agu da on nate da.
33 E o teu homem, a quem não cortarei do meu altar, será para consumir os teus olhos, e para afligir o teu coração; e todo o incremento da tua casa morrerá na flor de sua idade.
34 Ya hay panginilaam an umannung datuwen kinalik ya mundihhan an mate nadan duwan imbabalem an da Hopni ke Pinehas.
34 E isto será um sinal para ti, que sobrevirá aos teus dois filhos, sobre Hofni e Fineias: Em um dia morrerão ambos.
35 Bokon mo hay holag muy pumbalinok an padi, mu ahik tudduwon di ohan padin makangngun-unud an mangat hi pinhod ku. Ahik idatan hi holag nat ingunuwanat nangamung nan ahik tudduwon an patul.
35 Eu levantarei para mim um sacerdote fiel, que fará de acordo com aquilo que está no meu coração e na minha mente; e para ele edificarei uma casa segura; e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Hanadan matdaan nah pamilyam ya ahida munyuung ke hiya ya mumbaga dan hiyah pihhu ya makan. Ya ahida kanan ke hiyay ‘Alan dakami anhan an bumaddang ke dakayun papadit waday pangal-an mih kanon mi.’”
36 E sucederá que, todo aquele que for deixado na tua casa virá e se agachará diante dele por um pedaço de prata e um bocado de pão, e dirá: Põe-me, rogo-te, em um dos ofícios dos sacerdotes, para que eu possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.