1 Samuel 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Indanit nala-uy himbulan ya impangulun bon Nahas an patul di Ammon di tindalunan eda gubaton nadan numbobled Jabes ad Gilead ot likkubon da dida. Kanan dadiyen iJabes ke Nahas di “Munhuhummangan takut deke ya takon kattog di dakayuy ingunuwan mi mu ta adi dakami patayon.”
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 Kanan Nahas di “Mabalin, mu mahapul an ipakaan kun am-in di wawwan an matayu ta kibabainan yun am-in an holag Israel.”
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 Kanan mon nadan aap-apud Jabes di “Takon mu idatan dakami ni-moh pitun algon waya mi ta umipae kamih e mangipainilan am-in hanadah ibba min holag Israel ta deke kattog ta maid di mamaddang ke dakami ne takon di munsuku kamin dakayu.” Ya inabulut Nahas hidiye.
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 Dimmatong nadan intud-ak di iJabes ad Gibeah an boblen Saul ot ipainila day mipanggep kediye ya u-umyung nadan tatagu ya mungkoga da.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 Kediye ya mangalih Saul an nalpuh payon ginuyud nay duwan bakana. Kananay “Tipet mungkoga kayu? Nganney naat?” Ot kalyon dan hiyay kinalin nadan iJabes.
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 Kediyen dingngol Saul hidiye ya impatulid Apu Dios ya namahig di boh-ol na.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 Kinlong na nadan duwan baka ot tanogtogona ot pun-ipaenah kabobbobled Israel an kananay “Athituy maat hi bakan nan tagun adi maki-en da Saul ke Samuel an e makigubat.” Impatakut APU DIOS nadan holag Israel handih tinibo dan waday ongal an kabaelana ke Saul ot ume dan am-in an maid di nun-adi.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 Inamung Saul didad Besek ya ume dah tulun gatut an libun tindalun iIsrael ya nid-um ke diday tulumpulun libun tindalun iJudah.
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 Kanan da nadah iJabes di “Eyu ipainilah dih boble yu an hi maal-algoh bigat ya mihwang kayu.” Dingngol nadan iJabes hidiyen kinalin dadiyen intud-ak da ya immamlong da.
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 Eda hinaul hi Nahas an kanan day “Hi bigat ya munsuku kami ta nangamung kattog di pinhod yun aton ke dakami.”
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 Mungkabigat hi kabigatana ya impuntulun Saul nadan tindaluna ot gal-an dan immeh nungkampuwan nadan iAmmon ot patayon day dakol ke dida nipalpuh biggatna inggana maal-algo. Ya nada ken ugge napate ya nahiyak dan waday oha on namtik.
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 Indani ya kanan nadan udum an holag Israel di “Daan da bo nadan kanan day bokon hi Saul di mumpatul? Paaliyon yu didat pumpate mi dida!”
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 Mu kanan Saul di “Maid di e mapated uwanin algo te ad uwaniy nangihwangan APU DIOS ke ditakun holag Israel.”
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 Kanan Samuel ke diday “Ume takun am-in ad Gilgal ta etaku ipidwan ipainilan hi Saul di patul taku.”
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 Ot ume dan am-in nah pundayawan ad Gilgal ot ipainila dan hi Saul di patul dah hinangngab APU DIOS. Nun-appit hi Saul ya nadan holag Israel ke APU DIOS hi hamulon da ot mun-an-anla da ya nunhahamul da.
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.