1 Reis 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Inlappun Solomon an mamohwat nah Templo handih mikadwan bulan an kanan dan Sib hi mikap-at an toon an numpatulanan kediye ya opat di gatut ta nawalun toon di nala-u nipalpuh timmayanan nadan holag Israel ad Egypt.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Nahyam an piyey kadukken nan Templo ya tulumpulun piyey kabilog na ya nap-at ta liman piyey katinag-ena.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Waday balkon an nihu-up nah Templon himpulut liman piyey kadukkena. Hay kabilog na ya tulumpulun piyen niingngoh kabilog nan Templo.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Hanan dingding nan Templo ya waday tawang nan bilbilog nah nangappit hi bohongna ne nahnahkit nah nangappit ad dola.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Ya nada keh numbinnah-el an kob-al ya nah awidan nan Templo ya inda-it nay tulun gladun balen hay katag-en di ohan gladu ya pitut kagodwan piye.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Ya pitut kagodwan piyey kabilog nadan kuwartu nah gladuh puuna ya nadan kuwartuh nigawwan gladu ya hiyam an piyey kabilog na ya nadan kuwartuh mikatlun gladu ya himpulut kagodwan piyey kabilog na. Man-uket athidin maing-ingpiy dingding nan nuntap-on gladu mu nan dingding nan gladuh da-ul na ya ta damanan mipattuk nan dinangal nah dingding nan nundaul an gladu ta adi kah-in an maha-adan hi beams.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Kediyen pungkapya da nan Templo ya maid di madngol hi gangon di mattilyu, wahe weno kumpulmin alumentan gumok te iniphod da tuwalin pinahok nadan batun mausal hidi.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Hay hogpan nah mamangulun gladun nida-it nah Templo ya wada nah nangappit hi south ya wadah diy agdan an mumpae nah mikadwa ya mikatlun gladu.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Ingkapyan Solomon di bobidan nan Templon in-usal nay sedar an tabla. Ot magibbu nan Templo.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 In-usal na boy sedar nah tulun gladun nida-it nah Templon pitut kagodwan piyey katag-en di ohan gladu.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Kanan Apu Dios ke Solomon di
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “Deket un-unudom am-in di tugun ku ya olden ku ya atok ke he-an am-in handin insapatak ke amam an hi David.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Makiha-adak nadah tataguk an holag Israel tuh Templon pungkapyam ya adik iwalong dida.”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Kediye ya ginibbu mon Solomon an kinapya nan Templo.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Hay nikapyah dingding nah bohongnan Templo mipalpuh dulung ingganah bobida ya sedar an tabla. Ya hay dulung na ya bolbol.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Ya hay dingding nan Nakassantun an Kuwartun Apu Dios mipalpu nah dulung inggana bobida ya sedar an tabla. Hidiyen kuwartuna ya wadah huddok nan Templo ya tulumpulun piyey kadukkena.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Waday ambilog an kuwartuh hinangngab nan Nakassantun Kuwartun Apu Dios an nan-om an piyey kadukkena.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Am-in di bohongnan Templo ya nioddan nidingding di sedar an kaiw an napaotan hi ing-ingon di malabaha ya habung. Ot maid di maang-ang nadah batun nidingding.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Hanan Kahon Apu Dios ya niha-ad nah Nakassantun Kuwartu nah huddok na.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Hay kadukken diyen kuwartu ya tulumpulun piye ya tulumpulun piye boy kabilog na ya tulumpulun piyey katag-ena. Ya natakapan hi namahman balituk am-in di dingding na, takon di dulung na ya bobida na. Ya takon nan pun-appitan an nadingding hi sedar ya natakapan hi balituk.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Ya am-in di bohongnan di Templo ya natakapan damdamah namahman balituk. Ya niballabag on kadenan balituk nah hogpan nah nihuddok an kuwartu. Hidiyen kuwartu ya natakapan damdamah namahman balituk.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Ot am-in di bohongnan di Templo, takon nan pun-appitan nah kuwartun Kawad-an Apu Dios ya natakapan hi namahman balituk.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Waday duwan anghel an pinaot an kaiw an oliba nah Kuwartun Nakassantuwan an Kawad-an APU DIOS. Hay katinag-eda ya himpulut liman piye.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 — ausente —
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 — ausente —
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 — ausente —
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Numpaldang da nah Nakassantun Kuwartun Apu Dios ya nundammuy udun nadan nabokyag an payak da nah gawwan diyen kuwartu. Ya dimmatong boy udun di payak da nah nunha-ob an dingding.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Ya naamoh balituk dadiyen duwan anghel an pinaot.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Ya nipaot hi dingding nadan duwan kuwartuy ing-ingon dadiyen anghel, hay palmera ya habung.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Ya naamoh balituk di dulung da.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Hanah hogpan nah Nakassantun Kuwartun Apu Dios ya impakapyan Solomon di duwan onob nan panton nakapyah kaiw an oliba. Hay posten nangdon nah panto ya bokon kuwadladu.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Naal-alkusan dadiyen panto hi nipaot an ing-ingon dadiyen anghel, hay palmera ya habung. Ya dadiyen nipaot ya naamo dah balituk.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Athidi bo nadah pamadingan nah hogpan nah Templon nakapyah kaiw an oliba.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Ya nan duwan dakkig diyen panton matiklup ya nakapyah bolbol,
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 ya naal-alkusan hi nipaot an ing-ingon dadiyen anghel, hay palmera ya habung an naamoh balituk.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Hanah hinangngab nan Templo ya waday kinapyanah dola ya nalikkod hi dingding hidiyen dolan tulun nun-ootton an batun nituping on natap-owan hi kaiw an sedar.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Nikapya nan pangipataddogan nan Templon Apu Dios handih mikadwan bulan an kanan dan Sib hi mikap-at an toon hi numpatulan Solomon.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Ya handih mikawalun bulan an kanan dan Bul hi mikahimpulut ohan toon hi numpatulan Solomon ya nakaggibbun am-in nan Templon impaka-un-unud na nan planu. Hi Solomon ya binohwat nah tuwen Templo hi pitun toon.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.