1 Reis 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Inlappun Solomon an mamohwat nah Templo handih mikadwan bulan an kanan dan Sib hi mikap-at an toon an numpatulanan kediye ya opat di gatut ta nawalun toon di nala-u nipalpuh timmayanan nadan holag Israel ad Egypt.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 Nahyam an piyey kadukken nan Templo ya tulumpulun piyey kabilog na ya nap-at ta liman piyey katinag-ena.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 Waday balkon an nihu-up nah Templon himpulut liman piyey kadukkena. Hay kabilog na ya tulumpulun piyen niingngoh kabilog nan Templo.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 Hanan dingding nan Templo ya waday tawang nan bilbilog nah nangappit hi bohongna ne nahnahkit nah nangappit ad dola.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 Ya nada keh numbinnah-el an kob-al ya nah awidan nan Templo ya inda-it nay tulun gladun balen hay katag-en di ohan gladu ya pitut kagodwan piye.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Ya pitut kagodwan piyey kabilog nadan kuwartu nah gladuh puuna ya nadan kuwartuh nigawwan gladu ya hiyam an piyey kabilog na ya nadan kuwartuh mikatlun gladu ya himpulut kagodwan piyey kabilog na. Man-uket athidin maing-ingpiy dingding nan nuntap-on gladu mu nan dingding nan gladuh da-ul na ya ta damanan mipattuk nan dinangal nah dingding nan nundaul an gladu ta adi kah-in an maha-adan hi beams.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Kediyen pungkapya da nan Templo ya maid di madngol hi gangon di mattilyu, wahe weno kumpulmin alumentan gumok te iniphod da tuwalin pinahok nadan batun mausal hidi.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 Hay hogpan nah mamangulun gladun nida-it nah Templo ya wada nah nangappit hi south ya wadah diy agdan an mumpae nah mikadwa ya mikatlun gladu.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 Ingkapyan Solomon di bobidan nan Templon in-usal nay sedar an tabla. Ot magibbu nan Templo.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 In-usal na boy sedar nah tulun gladun nida-it nah Templon pitut kagodwan piyey katag-en di ohan gladu.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Kanan Apu Dios ke Solomon di
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 “Deket un-unudom am-in di tugun ku ya olden ku ya atok ke he-an am-in handin insapatak ke amam an hi David.
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 Makiha-adak nadah tataguk an holag Israel tuh Templon pungkapyam ya adik iwalong dida.”
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Kediye ya ginibbu mon Solomon an kinapya nan Templo.
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 Hay nikapyah dingding nah bohongnan Templo mipalpuh dulung ingganah bobida ya sedar an tabla. Ya hay dulung na ya bolbol.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Ya hay dingding nan Nakassantun an Kuwartun Apu Dios mipalpu nah dulung inggana bobida ya sedar an tabla. Hidiyen kuwartuna ya wadah huddok nan Templo ya tulumpulun piyey kadukkena.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 Waday ambilog an kuwartuh hinangngab nan Nakassantun Kuwartun Apu Dios an nan-om an piyey kadukkena.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 Am-in di bohongnan Templo ya nioddan nidingding di sedar an kaiw an napaotan hi ing-ingon di malabaha ya habung. Ot maid di maang-ang nadah batun nidingding.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 Hanan Kahon Apu Dios ya niha-ad nah Nakassantun Kuwartu nah huddok na.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 Hay kadukken diyen kuwartu ya tulumpulun piye ya tulumpulun piye boy kabilog na ya tulumpulun piyey katag-ena. Ya natakapan hi namahman balituk am-in di dingding na, takon di dulung na ya bobida na. Ya takon nan pun-appitan an nadingding hi sedar ya natakapan hi balituk.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Ya am-in di bohongnan di Templo ya natakapan damdamah namahman balituk. Ya niballabag on kadenan balituk nah hogpan nah nihuddok an kuwartu. Hidiyen kuwartu ya natakapan damdamah namahman balituk.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 Ot am-in di bohongnan di Templo, takon nan pun-appitan nah kuwartun Kawad-an Apu Dios ya natakapan hi namahman balituk.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 Waday duwan anghel an pinaot an kaiw an oliba nah Kuwartun Nakassantuwan an Kawad-an APU DIOS. Hay katinag-eda ya himpulut liman piye.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
27 Numpaldang da nah Nakassantun Kuwartun Apu Dios ya nundammuy udun nadan nabokyag an payak da nah gawwan diyen kuwartu. Ya dimmatong boy udun di payak da nah nunha-ob an dingding.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 Ya naamoh balituk dadiyen duwan anghel an pinaot.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 Ya nipaot hi dingding nadan duwan kuwartuy ing-ingon dadiyen anghel, hay palmera ya habung.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Ya naamoh balituk di dulung da.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 Hanah hogpan nah Nakassantun Kuwartun Apu Dios ya impakapyan Solomon di duwan onob nan panton nakapyah kaiw an oliba. Hay posten nangdon nah panto ya bokon kuwadladu.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 Naal-alkusan dadiyen panto hi nipaot an ing-ingon dadiyen anghel, hay palmera ya habung. Ya dadiyen nipaot ya naamo dah balituk.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 Athidi bo nadah pamadingan nah hogpan nah Templon nakapyah kaiw an oliba.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 Ya nan duwan dakkig diyen panton matiklup ya nakapyah bolbol,
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 ya naal-alkusan hi nipaot an ing-ingon dadiyen anghel, hay palmera ya habung an naamoh balituk.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 Hanah hinangngab nan Templo ya waday kinapyanah dola ya nalikkod hi dingding hidiyen dolan tulun nun-ootton an batun nituping on natap-owan hi kaiw an sedar.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 Nikapya nan pangipataddogan nan Templon Apu Dios handih mikadwan bulan an kanan dan Sib hi mikap-at an toon hi numpatulan Solomon.
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 Ya handih mikawalun bulan an kanan dan Bul hi mikahimpulut ohan toon hi numpatulan Solomon ya nakaggibbun am-in nan Templon impaka-un-unud na nan planu. Hi Solomon ya binohwat nah tuwen Templo hi pitun toon.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.