1 Reis 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Wada on puntanoman hi grapes an nih-up nah palasyon nan patul an hi Ahab ad Jesreel. Hidiye ya lutan Nabot.
1 E sucedeu depois destas coisas que, Nabote, o jizreelita, tinha uma vinha em Jizreel junto ao palácio de Acabe, rei de Samaria.
2 Ohan algo ya kanan Ahab ke Nabot di “Daan mot idat mun ha-on nan lutam an tinanomam hi grapes. Nih-up tuh palasyok ya pinhod kun tanoman hi nateng. Makihannotak hi mapmaphod an puntanoman hi grapes hin pinhod mu. Bokon ke, ya bayadak hi ustu.”
2 Então Acabe falou a Nabote, dizendo: Dá-me a tua vinha, para que me sirva de horta, pois está vizinha ao lado da minha casa; e te darei por ela outra vinha melhor: ou, se for do teu agrado, dar-te-ei o seu valor em dinheiro.
3 Hinumang Nabot an kananay “Tinawid kuh tuwen puntanoman hi grapes. Hana ot ta adi iabulut Apu Dios an ek idat ke he-a!”
3 Porém Nabote disse a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu te dê a herança de meus pais.
4 Immanamut hi Ahab an bumobboh-ol ya u-umyung gapu nah kinalin Nabot ke hiya. Nibakilang nah kama nan inhangga nah dingding ya adina pinhod an mangan.
4 Então Acabe veio desgostoso e indignado à sua casa, por causa da palavra que Nabote, o jizreelita, lhe falara, quando disse: Não te darei a herança de meus pais. E deitou-se na sua cama, e voltou o rosto, e não comeu pão.
5 Imme nan inayanan hi Jesebel ot hanhananan kananay “Tipet u-umyung ka? Ya tipet adika mangan?”
5 Porém, vindo a ele Jezabel, sua mulher, lhe disse: Que há, que está tão desgostoso o teu espírito, e não comes pão?
6 Hinumang Ahab an kananay “Man-uke ya kinalik ke Nabot an gatangok nan puntanomanah grapes weno hannotak hi umat hidi ya adina pinhod an kananay adinadama!”
6 E ele lhe disse: Porque falei a Nabote, o jizreelita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha por dinheiro; ou, se te apraz, te darei outra vinha em seu lugar. Porém ele disse: Não te darei a minha vinha.
7 Kanan Jesebel di “Nganne, kon ka bokon patul? Umina ka! Mun-an-anla ka ya mangan ka. Alak hidiyen laguntan Nabot.”
7 Então Jezabel, sua mulher lhe disse: Governas tu agora no reino de Israel? Levanta-te, come pão, e alegre-se o teu coração; eu te darei a vinha de Nabote, o jizreelita.
8 Nangapyah Jesebel hi dakol an tudok ot ipelma nay ngadan Ahab ot markaana nah pummarkan di patul ot ipaena nadah opisyal na ya nadan aap-apud Jesreel.
8 Então escreveu cartas em nome de Acabe, e as selou com o seu sinete; e mandou as cartas aos anciãos e aos nobres que havia na sua cidade e habitavam com Nabote.
9 Athituy nitudok kediye:
9 E escreveu nas cartas, dizendo: Apregoai um jejum, e ponde Nabote diante do povo.
10 Mu umawit kayuh duwan tagun mabungot ya maid di hilbin di nitaguwan dat kalyon dan gaga-ihoy kinalina ke Apu Dios ya nan patul. Ne in-e yuh Nabot nah e-elen tun boble ta tugmilan yu ta mate.”
10 E ponde defronte dele dois filhos de Belial, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra Deus e contra o rei; e trazei-o fora, e apedrejai-o para que morra.
11 Ot un-unudon nadan opisyal ya nadan ap-apuh diyen in-olden Jesebel.
11 E os homens da sua cidade, os anciãos e os nobres que habitavam na sua cidade, fizeram como Jezabel lhes ordenara, conforme estava escrito nas cartas que lhes mandara.
12 Gintud day ohan algon puntopolan dan adida mangan ya inamung da nadan tatagu ot ipab-un dah Nabot hi ubunan di madayaw an tagu.
12 Apregoaram um jejum, e puseram a Nabote diante do povo.
13 Hanan duwan mabungot an maid di hilbinan tagu ya inumbun dah hinangngab na ya kinali dan inidutan Nabot hi Apu Dios ya nan patul ot ieda nah e-elen nan boble ot tugmilan da ot mate.
13 Então vieram dois homens, filhos de Belial, e puseram-se defronte dele; e os homens, filhos de Belial, testemunharam contra ele, contra Nabote, perante o povo, dizendo: Nabote blasfemou contra Deus e contra o rei. E o levaram para fora da cidade, e o apedrejaram, e morreu.
14 Immitud-ak dah e mangipainilan Jesebel an kanan day “Nate moh Nabot.”
14 Então mandaram dizer a Jezabel: Nabote foi apedrejado, e morreu.
15 Handih dingngol Jesebel hidiye ya kananan Ahab di “Nate moh Nabot. Bagim mo nan laguntanan adina pinhod an igattang ke he-a.”
15 E sucedeu que, ouvindo Jezabel que já fora apedrejado Nabote, e morrera, disse a Acabe: Levanta-te, e possui a vinha de Nabote, o jizreelita, a qual te recusou dar por dinheiro; porque Nabote não vive, mas é morto.
16 Ininnilan Ahab an nateh Nabot ya galagalan imme nah lagunta ot pumbalinonan laguntana.
16 E sucedeu que, ouvindo Acabe, que Nabote já era morto, levantou-se para descer para a vinha de Nabote, o jizreelita, para tomar posse dela.
17 Kanan Apu Dios ke Elijah an profetas an iTisbe
17 Então veio a palavra do Senhor a Elias, o tisbita, dizendo:
18 “Ume kah kad-an Ahab an patul ad Samaria an dehdi nah puntanoman Nabot hi grapes te kananay laguntanah diye.
18 Levanta-te, desce para encontrar-te com Acabe, rei de Israel, que está em Samaria; eis que está na vinha de Nabote, aonde tem descido para possuí-la.
19 Hituwey kalyom ke hiya: Kanan Apu Dios di ‘An tipet pinatem bo tuwali nan tagu ya pinlom pay di lutana? Gapu te athinay inat mu ya ahi dildilan di ahuy dalam hidi mismu nah nundildilan di ahuh dalan Nabot nah e-elen nan boble!’”
19 E falar-lhe-ás, dizendo: Assim diz o Senhor: Porventura não mataste e tomaste a herança? Falar-lhe-ás mais, dizendo: Assim diz o Senhor: No lugar em que os cães lamberam o sangue de Nabote lamberão também o teu próprio sangue.
20 Handih tinibon Ahab hi Elijah ya kananay “Hinamakak bo ke he-an buhul ku.”
20 E disse Acabe a Elias: Já me achaste, inimigo meu? E ele disse: Achei-te; porquanto já te vendeste para fazeres o que é mau aos olhos do Senhor.
21 Ta hidiye nan kanan Apu Dios ke he-ay ‘Ipaalik di manadag ke he-a. Patayon daka ya am-in nadan linalakih pamilyam, takon di u-unga ya naam-ama.
21 Eis que trarei mal sobre ti, e arrancarei a tua posteridade, e arrancarei de Acabe a todo o homem, tanto o escravo como o livre em Israel;
22 Mumbalin nan pamilyam hi umat nah pamilyan din hi Jeroboam an imbabalen Nebat ya umat bo nah pamilyan din hi Baasha an imbabalen Ahijah. Man-uke ya impaboh-olak hi nangipangpanguluwam hanadah holag Israel an munliwat.’
22 E farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e como a casa de Baasa, filho de Aías; por causa da provocação, com que me provocaste e fizeste pecar a Israel.
23 Ya kanan bon Apu Dios di ‘Ahi kanon di ahuy adol Jesebel nah alad ad Jesreel.’
23 E também acerca de Jezabel falou o Senhor, dizendo: Os cães comerão a Jezabel junto ao antemuro de Jizreel.
24 Hanada ken maten pamilyam nah boble ya kanon di ahuy adol da ya nada ken mate nah e-elen di boble ya kanon di hahamutiy adol da.”
24 Aquele que morrer dos de Acabe, na cidade, os cães o comerão; e o que morrer no campo as aves do céu o comerão.
25 (Maid di umat ke Ahab an impaanhanan aton di gaga-ihoh hinangngab Apu Dios te linalit nan inayanan hi Jesebel.
25 Porém ninguém fora como Acabe, que se vendera para fazer o que era mau aos olhos do Senhor; porque Jezabel, sua mulher, o incitava.
26 Himpappangey nunliwatana te dayawonay dios an kinapyan di tagun umat hi inat handidan Amorite an dinog-al Apu Dios nah boble handih mangali handidan holag Israel.)
26 E fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme a tudo o que fizeram os amorreus, os quais o Senhor lançou fora da sua possessão, de diante dos filhos de Israel.
27 Handih dingngol Ahab dadiyen kinalin Elijah ya binik-inay bulwatina ot mumbulwatih langgote ya ug-ugge nangan. Inhuyop na nan langgoten imbulwatina ya e nundallanan an u-umyung.
27 Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, e cobriu a sua carne de saco, e jejuou; e jazia em saco, e andava mansamente.
28 Kanan Apu Dios ke Elijah di
28 Então veio a palavra do Senhor a Elias tisbita, dizendo:
29 “An tinibom di numpakumbabaan uppen Ahab hi hinangngab ku? Gapu te athidi ya adik ipaaliy manadag ke hiyad uwanin matagu. Deket mate ya ahik kastiguwon nadan holag na.”
29 Não viste que Acabe se humilha perante mim? Por isso, porquanto se humilha perante mim, não trarei este mal nos seus dias, mas nos dias de seu filho o trarei sobre a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.