1 Reis 15

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih mikahimpulut walun toon an nun-ap-apuwan Jeroboam ad Israel ya numpatul hi Abijah ad Judah.
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 Nun-ap-apud Jerusalem hi Abijah hi tulun toon. Hay inana ya hi Maakah an imbabalen Absalom.
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 Inat na damdama nadan punliwatan an umat hi in-innat amana ya uggena in-ohha ke APU DIOS an Dios nay pundayaw na. Nundayaw hi udum an dios an adi umat handi ke apunan hi David.
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 Mu gapun David, ya indatan APU DIOS an Dios nah Abijah hi imbabalenan mihannot ke hiyan mun-ap-apud Jerusalem ta mangitakdog kediyen boble.
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 Man-uke ya umipaamlong ke APU DIOS nadan in-innat David ya ug-uggena nginohe nadan tuguna, ammuna nan inat nan Uriah an Hittite.
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 — ausente —
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 — ausente —
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Nateh Abijah ot milubuk nah lubukan di papatul nah Boblen David ot mihannot nan imbabalenan hi Asa an numpatul.
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 Handih mikaduwampulun toon an nun-ap-apuwan Jeroboam ad Israel ya numpatul hi Asa ad Judah.
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 Nun-ap-apuh Asa ad Jerusalem hi nap-at ta ohan toon. Hi apu nah Maakah an imbabalen Absalom.
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 Inat Asa nadan umipaamlong ke APU DIOS an umat nah inat handin hi apunan hi David.
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 Dinog-al na nah boble nadan linalaki ya binabain pabayad day adol dan munhilbih pundayawan da nadah adi makulug an dios ya kinaanan am-in nadan dios an kinapyan handidan ammod nan numpatul an nitun-udana.
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 Kinaanah apunan hi Maakah nah saad nan inan di patul. Man-uke ya numpabohwat hi tukud an pundayawan dan Asherah. Dinikhal Asah diyen tukud ot ena itungu nah nundotal an Kidron.
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Takon di ugge pinain Asan am-in nadan pundayawan hanadah adi makulug an dios an wada nadah duntug ya nunnananong di dinol nan Apu Dios handih kataggu na.
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 Inha-ad nan am-in nah Templo nadan ngunut an in-ong-ong amana ke Apu Dios ya nadan silber ya balituk an in-ong-ong na damdama.
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 Hi Asa an patul ad Judah ya hi Baasha an patul ad Israel ya nunggubagubat da kediyen nun-ap-apuwan da.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Ginubat Baasha nadan iJudah ot ilappunan hammadon an aladan di Ramah ta maid di humgop ya bumudal ad Judah.
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 Ot hay inat Asa ya inalanan am-in nan natdaan an silber ya balituk nah Templon APU DIOS takon nah palasyo ot ipae nah udum an opisyal na ot eda idat nah patul ad Damascus ad Syria an hi Ben Hadad an imbabalen Tabrimmon ya inap-apun Hesion. Hituwey impaad Asa ke hiya:
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Daan mot ibangngad ta handin maphod an punhayyupan di aammod ta? Mumbinaddang ta. Hituwen silber ya balituk ya idat kun he-at poppogom anhan di punhayyupan yun Baasha an patul di Israel ta tumayan da nadah tindaluna tuh boblek.”
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 Timbal Ben Hadad hidiyen imbagan Asa ot itud-ak na nadan ap-apun di tindaluna ya nadan tindalu da ot eda gubaton nadan bobled Israel. Hinggop da ot sakupon day Ijon, hay Dan, hay Abel Bet Maakah, am-in di bobled Kinneret ya am-in nadan bobled Naptali.
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Handih dingngol Baashay ma-ma-at ya intikod nan mangalad hi Ramah ot umed Tirsah.
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 Indani ya in-olden Asa nadah tatagud Judah ot eda pah-onon dadiyen batu ya kaiw an in-alad Baasha nah boble. Ot usalon Asa datuwen batu ya kaiw an nun-alad hi Mispah ya Geba nah boblen di holag Benjamin.
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 Am-in nadan inat Asa, hay mipanggep hi kabaelanan mun-ap-apu ya nadan boblen binohwat na ya nitudok am-in nah Liblun Nadan Patul di Judah. Handih naam-ama ya adi pakadallan te waday dogon di hukina.
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 Nateh Asa ot mid-um an nilubuk hi lubukan di patul nah Boblen apunan hi David ot mihannot nan imbabalenan hi Jehoshaphat an numpatul.
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 Handih mikadwan toon an numpatulan Asa ad Judah ya hi Nadab an imbabalen Jeroboam di nihannot an numpatul ad Israel ot mun-ap-apuh duwan toon.
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Inat nay gaga-iho ot munliwat ke Apu Dios, umat ke amanan intultuluy nan nundayaw hi dios an kinapyan di tagu. Hi amanan hi Jeroboam di nangipangpangulun nangat kediyen punliwatan ot munliwat damdama nadan tatagu.
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 Hi Baasha an imbabalen Ahijah an holag Issakar ya numplanuh ad-adin atona nah patul dan hi Nadab ot patayona handih nangubatan Nadab ya nadan tindalunah Gibbethon ad Philistia.
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 Pinaten Baashah Nadab handih mikatlun toon an numpatulan Asa ad Judah. Ot mihannot an numpatul ad Israel.
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 Handih inlappunan mun-ap-apu ya pinate nan am-in di holag Jeroboam ot maid di nihwang takon di oha. Hidiyey immannungan nan kinalin Apu Dios nah muttatyunan profetas an hi Ahijah an iSiloh.
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 Naat hituwe te impaboh-ol Jeroboam hi Apu Dios an Dios nadan holag Israel gapuh liwat na ya gapuh nangipangpanguluwana nadah tatagud Israel an munliwat.
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 Am-in nadan inat Nadab ya nitudok nah liblun di Patul di Israel.
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 Da Asa an patul di Judah ke Baasha an patul di Israel ya nunggubagubat da kediyen numpatulan da.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Handih mikatlun toon an numpatulan Asa ad Judah ya numpatul hi Baasha an imbabalen Ahijah ad Israel ot mun-ap-apud Tirsah hi duwampulut opat an toon.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 Hiya ya umat ke Jeroboam an namangulun numpatul an nunliwat ke Apu Dios ya impangpangulu nay tatagud Israel an nunliwat.
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.