1 Reis 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Indani ya nundogo nan lalakin imbabalen Jeroboam an hi Abijah.
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Kanan Jeroboam nah inayanay “Lummanom di ang-ang mut adi daka imatunan an he-ay inayak ta ume kad Siloh hi kad-an Ahijah. Hiya nan profetas an nangali handi an ha-oy di mumpatul hitud Israel.
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Umala kah himpulun tinapay nadah cake ya hay ohan galapon an iyyukan ta maki-e kan hiya. Ahina kalyon di maat tuh imbabale ta.”
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Ot umeh diyen inayanah balen Ahijah ad Siloh.
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Ugge ni-an dimmatong nan inayan Jeroboam ya kinali mon Apu Dios ke Ahijah an kananay “Mangali nan inayan Jeroboam ta hanhananan he-ay mipanggep nah imbabalena te mundogo. Ahina ipatnan ihaut di katataguna ten dumatong. Ahim kalyom ke hiyay kalyok ke he-a.”
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Mu handih dingngol Ahijah an manggop nah panto ya kananay “Humgop ka. Inilak an he-a nan inayan Jeroboam. Tipet adim pinhod an ipainilan he-ay inayana? Waday ad-adin kalyok ke he-a.
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Em kalyon ke Jeroboam an hituwey kanan Apu Dios an Dios di holag Israel ke hiya: ‘He-ay pinilik am-in hanadah tatagu ot pumbalinon dakan patul hantudah tataguk an holag Israel.
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Impaboltan kun he-ay pun-ap-apuwan di holag David mu adika umat ke hiyan muttatyuk an in-ohhanan mundinol ke ha-on ya inun-unud nay tugun ku ot atona nadan pinhod ku.
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Mu he-a ke ya hi am-in hanadah namangulun nun-ap-apu ya he-ay kagaga-ihawan di inat na. Inwalongak ot mangapya kah dios an dayawom. Ya impaboh-olak gapu ke dadiyen gumok an dios an kinapyam.
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Gapun diye ya ipaalik di kadadagan nan pun-ap-apuwam ya patayok am-in nadan linalakin holag mu, u-unga ya am-ama, takon nadan muttatyum. Om, dagdagok di pun-ap-apuwam ta mama-id umat lugit an gohbon ta mama-id da.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 Ahi pungkan di ahuy maten pamilyam nah ongal an boble ya nada ken udum an mate nah e-elen di boble ya kanon di hamuti. Hituwey kinalin Apu Dios.’”
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 Kanan Ahijah nah inayan Jeroboam di “Umanamut ka ot. Te mate nan imbabalem hi dumatongam nah boble yu.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Am-in di holag Israel ya kog-an da ne ahida inlubuk. Ohana ya abuh pamilyan Jeroboam an miphod an milubuk te hiya ya abuy umipaamlong ke Apu Dios an Dios di Israel.
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 Ahi tudduwon Apu Dios di ohan mumpatul am-in hitud Israel ta mamoppog di pun-ap-apuwan Jeroboam ya nadan holag na.
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 Ahi kastiguwon Apu Dios di Israel ta umat nah bilauh wa-el an ib-ibbuyong di danum. Ahina kaanon di holag Israel ketuwen maphod an boblen indat na handidah aammod da ta iwahit na dida nadah bobleh binnah-el an Wangwang an Euphrates te impaboh-ol dah Apu Dios hi nundayawan dan Asherah.
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Inwalong Apu Dios di Israel te nunliwat hi Jeroboam ot ipangpanguluna nadan tatagun munliwat.”
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 Nibangngad hidiyen inayan Jeroboam ad Tirsah. Ya kediyen hinumgop hi baleda ya nate nan imbabale da.
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 U-umyung nadan iIsrael ot ilubuk dan immannung di kinalin Apu Dios nah profetas an hi Ahijah.
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 — ausente —
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 — ausente —
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Hanan imbabalen Solomon an hi Rehoboam ya nap-at ta ohay toona handih numpatul ad Judah ya nun-ap-apuh himpulut pitun toon ad Jerusalem an boblen pinilin Apu Dios hi am-in hanadah bobled Israel an pundayawan ke hiya. Hay inan Rehoboam ya hi Naamah an iAmmon.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Hanadan tatagud Judah ya nunliwat dan Apu Dios ot paboh-olon da te nahalhalman di nunliwatan da mu handidan aammod da.
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Nangapya dah pundayawan da nadah adi makulug an dios ya hina-ad day batun tutukud an pundayawan dan Asherah nadah duntug ya nadah puun di kakaiw.
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Ipabayad di linalaki ya binabaiy adol da nadah pundayawan ke dadiyen adi makulug an dios hi am-in hanadah boble. Umipaboh-ol an abu datuwen in-innat dan umat hi inainat nadan tatagun numbobleh din dinog-al Apu Dios handih mangali da.
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Handih mikaliman toon an nun-ap-apuwan Rehoboam, ya ginubat nan patul di Egypt an hi Sishak di Jerusalem.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Inalanan am-in di nungkabalol an wada nah Templo ya nah palasyo ya impakialana nadan balituk an happiyon kinapyan Solomon.
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Indani ot ahi hannotan Rehoboam dadiyen balituk an happiyo hi giniling ot idinol nan hanadah ap-apun di guwalya nadah hoob di palasyona.
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Deket ume nan patul nah Templo on inusal nadan guwalya datuwen happiyo on ahida bo imbangngad nah kuwartun di guwalya.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Hanadan in-innat Rehoboam ya hay numpatulana ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Da Rehoboam ke Jeroboam ya gimmubagubat da.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Nateh Rehoboam ot milubuk nah lubukan di patul nah Boblen David ot mihannot nan imbabalenan hi Abijah an numpatul. Hay inan Rehoboam ya hi Naamah an iAmmon.
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.