1 Pedro 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Dakayun binabain nungkalahin, mahapul an iunnud yun am-in hi pinhod di inayan yu te lebbeng nan hay lalakiy maunud. Athituy aton yu ta deket wadan dakayuy adi mangulug di ahawana ya takon di adiyu idutin dida te loktat kaya ot mangulug da
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 te tibon dan niptok di at-atton yuh pangun-unudan yun Apu Dios.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Adi halman an ipohopohod di pamulwati ya hay buuk weno tayutayunan di adol hi gamgam te bokon hay kaphod di ang-ang di kitib-an di kaphod di tagu.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Hay nakaballol ke Apu Dios ya nan maphod an pangi-en adi malumman, umat hi ule ya pumpakumbabaan.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Athidiy pangi-en handidan binabain makangngun-unud ya mangidinol ke Apu Dios dih done. Dadiyen binabai ya impaka-un-unud day pinhod di inayan da,
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 umat ke Sarah an inun-unud nah Abraham an inayana. Hiya ya ibilang nah Abraham an ap-apuna. Dakayu ya mibilang kayun imbabalena hin aton yuy maphod. Deket athidiy aton yu ya maid di kaguwan yu hi e pamoh-olan di inayan yun dakayu.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Dakayu ke damdaman linalakin nungkalahin ya mahapul an ipaptok yuy inayan yu te nakapuy da mu ditaku. Ya maphod di ulayan yu dida te inila yun nun-ingngoy ulen Apu Dios ke dakayun himbale te takon dida ya idatan Apu Dios didah biyag dan maid di poppog na, bokon ditakun linalaki ya abu. Deket athituy aton yu ya donglon Apu Dios di dasal yu.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Ya hay bo kalyok ke dakayun am-in an mangulug ya maphod di mun-uunnud di nomnom takun munhinhohmok taku, munhimpopohhodan taku umat hi hintutulang, munhin-uullayan taku ya ipababa takuy adol taku.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Deket waday adi maphod an inat di ibbayun dakayu ya bokon hay pangibalowan yuy nonomnomon yu. Weno deket pinadngolan dakayu ya adiyu ibalo ta padngolan yu damdama, mu aton yu ot ya abuy maphod ke dida. Te handih pinili dakayun Apu Dios ya kalyonay idat nay maphod ke dakayu, kinali mahapul damdaman ipatibo yuy maphod hi ibbayu.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Te nan nitudok an kalin Apu Dios ya kananay
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Mahapul an iwalong nay gaga-ihot hay maphod di atona. Ya mahapul damdaman malinggop di paki-kiayan yuh ibba yun tatagu.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Te hi Apu Dios ya pakaippaptok na nadan maphod di pangi-eda ya umamlong an mangngol hi dasal da, mu namahig di boh-ol na nadah gaga-ihon tatagu.”
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Kon dahdiy mangat hi gaga-iho ke dakayu hin maphod di aton yu?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Mu hin kananat munholholtap kayuh pangatan yuh maphod ya umamlong kayu! Adi kayu tumakut ya adi kayu madanagan.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Madinol taku ot ya abun Kristo an Apu takut hiyay un-unudon taku. Ya deket wadaday tatagun munmahmah mipanggep hi pangidinolan taku ke hiya ya mahapul an nidadaan takun manumang ke dida.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Mu ipatibo takuy ule ya lispitu takuh panumangan takun dida. Ipatibo yuy kaphod di nomnom yu nah maphod an aton yu ta bumain nadan mamihupihul ke dakayu gapuh pangulugan yun Kristo.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Kudukdul nay munholholtap ta gapuh pangatan hi maphod hin hidiyey pinhod Apu Dios mu nan eta munholholtap gapuh pangatan hi gaga-iho.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Athidi ke Jesu Kristo an takon di maid di liwat na ya ingkatenay kapakawanan di liwat taku. Hidiyen naminghan an natayanay namoklah liwat takut mihayyup takun Apu Dios. Mu hiya ya namahuwan.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ya kediyen natayanan ugge ni-an namahuwan ya immey linnawana nadah nikalabut an linnawan nadan nate dih done ot ena tuttuduwan dida.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Dadiye nadan linnawan handidan tatagun ugge nangulug ke Apu Dios handih kataggun Noah. Namahig di anus Apu Dios an nunho-ho-od hi pangulugan da handih pangpangngapyaan Noah nah bapor, mu uggeda nangulug. Kinali nungkalting da handih nalbongan tun luta ot abuna nadan walun tatagun hinumgop nah bapor an nihwang.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Hituwen nihwangan day kialigan nan pumpabonyagan taku. Te hay pumpabonyagan ya bokon hay kaulahan di lugit di adol, mu hidiyey kipainilaan di namakawanan Apu Dios hi liwat taku mipuun nah kinali taku handih nabonyagan taku an hiyay un-unudon taku. Makulug an mihwang taku gapuh namahuwan Jesu Kristo hi natayana.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ot ad uwani ya dehdi moh Jesus hi langit an inumbun hi winawwan Apu Dios an mun-ap-apu. Ta takon nadan anghel ya am-in nadan wadah din waday kabaelana ya hiyay un-unudon da.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.