1 Pedro 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dakayun binabain nungkalahin, mahapul an iunnud yun am-in hi pinhod di inayan yu te lebbeng nan hay lalakiy maunud. Athituy aton yu ta deket wadan dakayuy adi mangulug di ahawana ya takon di adiyu idutin dida te loktat kaya ot mangulug da
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 te tibon dan niptok di at-atton yuh pangun-unudan yun Apu Dios.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Adi halman an ipohopohod di pamulwati ya hay buuk weno tayutayunan di adol hi gamgam te bokon hay kaphod di ang-ang di kitib-an di kaphod di tagu.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Hay nakaballol ke Apu Dios ya nan maphod an pangi-en adi malumman, umat hi ule ya pumpakumbabaan.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Athidiy pangi-en handidan binabain makangngun-unud ya mangidinol ke Apu Dios dih done. Dadiyen binabai ya impaka-un-unud day pinhod di inayan da,
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 umat ke Sarah an inun-unud nah Abraham an inayana. Hiya ya ibilang nah Abraham an ap-apuna. Dakayu ya mibilang kayun imbabalena hin aton yuy maphod. Deket athidiy aton yu ya maid di kaguwan yu hi e pamoh-olan di inayan yun dakayu.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Dakayu ke damdaman linalakin nungkalahin ya mahapul an ipaptok yuy inayan yu te nakapuy da mu ditaku. Ya maphod di ulayan yu dida te inila yun nun-ingngoy ulen Apu Dios ke dakayun himbale te takon dida ya idatan Apu Dios didah biyag dan maid di poppog na, bokon ditakun linalaki ya abu. Deket athituy aton yu ya donglon Apu Dios di dasal yu.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ya hay bo kalyok ke dakayun am-in an mangulug ya maphod di mun-uunnud di nomnom takun munhinhohmok taku, munhimpopohhodan taku umat hi hintutulang, munhin-uullayan taku ya ipababa takuy adol taku.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Deket waday adi maphod an inat di ibbayun dakayu ya bokon hay pangibalowan yuy nonomnomon yu. Weno deket pinadngolan dakayu ya adiyu ibalo ta padngolan yu damdama, mu aton yu ot ya abuy maphod ke dida. Te handih pinili dakayun Apu Dios ya kalyonay idat nay maphod ke dakayu, kinali mahapul damdaman ipatibo yuy maphod hi ibbayu.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Te nan nitudok an kalin Apu Dios ya kananay
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Mahapul an iwalong nay gaga-ihot hay maphod di atona. Ya mahapul damdaman malinggop di paki-kiayan yuh ibba yun tatagu.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Te hi Apu Dios ya pakaippaptok na nadan maphod di pangi-eda ya umamlong an mangngol hi dasal da, mu namahig di boh-ol na nadah gaga-ihon tatagu.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Kon dahdiy mangat hi gaga-iho ke dakayu hin maphod di aton yu?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mu hin kananat munholholtap kayuh pangatan yuh maphod ya umamlong kayu! Adi kayu tumakut ya adi kayu madanagan.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Madinol taku ot ya abun Kristo an Apu takut hiyay un-unudon taku. Ya deket wadaday tatagun munmahmah mipanggep hi pangidinolan taku ke hiya ya mahapul an nidadaan takun manumang ke dida.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Mu ipatibo takuy ule ya lispitu takuh panumangan takun dida. Ipatibo yuy kaphod di nomnom yu nah maphod an aton yu ta bumain nadan mamihupihul ke dakayu gapuh pangulugan yun Kristo.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Kudukdul nay munholholtap ta gapuh pangatan hi maphod hin hidiyey pinhod Apu Dios mu nan eta munholholtap gapuh pangatan hi gaga-iho.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Athidi ke Jesu Kristo an takon di maid di liwat na ya ingkatenay kapakawanan di liwat taku. Hidiyen naminghan an natayanay namoklah liwat takut mihayyup takun Apu Dios. Mu hiya ya namahuwan.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ya kediyen natayanan ugge ni-an namahuwan ya immey linnawana nadah nikalabut an linnawan nadan nate dih done ot ena tuttuduwan dida.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Dadiye nadan linnawan handidan tatagun ugge nangulug ke Apu Dios handih kataggun Noah. Namahig di anus Apu Dios an nunho-ho-od hi pangulugan da handih pangpangngapyaan Noah nah bapor, mu uggeda nangulug. Kinali nungkalting da handih nalbongan tun luta ot abuna nadan walun tatagun hinumgop nah bapor an nihwang.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Hituwen nihwangan day kialigan nan pumpabonyagan taku. Te hay pumpabonyagan ya bokon hay kaulahan di lugit di adol, mu hidiyey kipainilaan di namakawanan Apu Dios hi liwat taku mipuun nah kinali taku handih nabonyagan taku an hiyay un-unudon taku. Makulug an mihwang taku gapuh namahuwan Jesu Kristo hi natayana.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ot ad uwani ya dehdi moh Jesus hi langit an inumbun hi winawwan Apu Dios an mun-ap-apu. Ta takon nadan anghel ya am-in nadan wadah din waday kabaelana ya hiyay un-unudon da.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.