1 Pedro 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Hituwen tudok ya nalpun ha-on an hi Pedro an ohan natuddun apostoles Jesu Kristo. Muntudokak ke dakayun mangulug an timmayan hi bobleyu ot miwahit kayuh kabobbobleh nad Pontus, ad Galatia, ad Capadocia, ad Asia ya ad Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Dakayuy pinilin Ama takun hi Apu Dios an tataguna te ninomnom na tuwali handih pinghanan ditakuy pumbalinon nan Espiritunan tatagun mangun-unud ke Jesu Kristo ta gapuh natayana ya pakawanan Apu Dios di liwat taku.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Madayaw hi Apu Dios an hi Aman nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo te hiya ya ongal di homok nan ditaku te gapuh nunmahuwanan Jesu Kristo handih natayana ya waday balun biyag taku. Ta hidiye nan ongal di namnama takun ahi makiha-ad ke hiyat nangamung.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ya waday ih-ih-od nan ditakun hidiye ya munnananong te adi mapa-i ya adi matalak weno malumman.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Ya gapuh kabaelana ya ipaptok ditaku gapuh pangulug takun Jesus ingganay ipaannung na nan nihwangan taku hantuh kapoppogan di luta.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Kinali mun-am-amlong taku takon di dakol di holholtapon takud uwani tuh luta.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Te datuwen punligligatan takuy kapatnaan di pangulug taku hin nahamad weno adi. Takon nan balituk an mabalin an mapa-i ya kah-in di ayugon ta mamahmay kinabalituk na. Ot immam-ana mon mahapul an mapatnaan di pangulug takun nabalbalol mu hay balituk. Ta deket makulug an nahamad di pangulug taku ya ditakuy madayaw ya matbal hantuh pumbangngadan Jesu Kristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Takon di uggeyu tiniboh Jesus ya kapyanan ongal di pamhod yu ya dinol yun hiya, kinali ongal di amlong yun maid di kiingngohana.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Hay gapun diyen amlong yu ya hay nihwangan yun hidiyey ginun-ud yuh nangulugan yu.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Hituwen nihwangan taku gapuh ulen Apu Dios ya impaabig na handidah profetas na dih done. Mu uggeda nakaawwatan di ine-ena ot adaadalon day mipanggep ketuwe.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Pinhod dan inilaon hin kakon-ana ya hin nganney innunan maat hidiyen kihwangan te nan Espiritun Kristo an wadan dida ya impainilanan diday ahi punholholtapan Kristo ya hay ahina kidayawan.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Mu impainilan Apu Dios ke datuwen profetas an bokon kediyen tiempo day umannungana. Ot deyan ad uwanin tiempo takuy nangipaannungana. Hidiyen inabig dan kiphodan taku ya dadiyey impainilan nadan nangitanuttuduh kalin Apu Dios ke dakayu. Ya hay bimmaddang ke didan immalin e nuntuttudun dakayu ya nan Espiritun Apu Dios an nalpuh langit. Takon nadan anghel ya ihik da damdaman inilaon di mipanggep ketuwe.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Ta hidiye nan mundadaan taku ya halipat-an takut hay maphod di aton taku ya mundinol taku nah ulen Apu Dios ke ditaku hantuh ahi bo aliyan Jesu Kristo.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ot gapu te nibilang taku mon imbabalen Apu Dios ya mahapul an hiya moy un-unudon taku ta bokon nan pangi-e taku handih ugge taku nanginilaan ke hiyay un-unudon taku.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Mahapul an maphod taku te hi Apu Dios an nangibilang ke ditakun imbabalena ya makaphod
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 te kanana nah impitudok nay “Mahapul an ip-iphod yuy pangi-e yu ta umat kayun ha-on an makaphodak an abu.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ya nomnomon yu an nan kanan yun hi Amayu nah pundasalan yu ya nun-iingngoy punhumalyanan am-in hi tagu. Mahmahanan am-in di at-atton taku, kinali mipalpud uwanin matagu taku tuh luta ya mahapul an iphod takuy pangi-e taku an tumakut takun mangat nadah adina pinhod.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Te inila yun bokon nadan mauma, umat hi pihhu weno balituk di namoklah kakastiguwan taku gapu nah gaga-ihon pangi-en binoltan taku handidah aammod taku,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 mu hay biyag Kristoy namoklah liwat taku handih immayuy dalana. Hiya ya mialig nah maphod an kalneron oggan iappit handidan aammod taku ke Apu Dios.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Ninomnom tuwalin Apu Dios an hi Jesus di mangikateh liwat taku handi uggena lintu hantudan wadad uwani. Mu uggena impaannung hituwe ingganad uwanin tuwen madatngan di kapoppogan di luta.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Gapuh inat Jesus ya waday pangulug yu ya dinol yun Apu Dios an nunmahu ke hiya handih natayana ot mumbangngad hi langit an kidayawana. Kinali ad uwani ya hi Apu Dios ya abuy kulugon taku ya pangidinolan takuh pakitaguwan takun munnananong.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ot gapuh pangun-unudan yuh tuttudun Apu Dios ya maphod moy pangi-eyu, ta hidiye nan nahamad moy punhimpopohhodan yu. Ya mahapul an punnanongon yuh diye.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Wada moy balun biyag taku te handih nangulugan taku nah waday kabaelana ya munnananong an kalin Apu Dios ya nipidwa takun niimbabale an hay nangiimbabalen ditaku ya hi Apu Dios an munnananong ta nangamung.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Hituwe ya miunnud nah nitudok an kananay
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Mu hay kalin nan Ap-apu taku ya munnananong ta nangamung.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.