1 Pedro 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Hituwen tudok ya nalpun ha-on an hi Pedro an ohan natuddun apostoles Jesu Kristo. Muntudokak ke dakayun mangulug an timmayan hi bobleyu ot miwahit kayuh kabobbobleh nad Pontus, ad Galatia, ad Capadocia, ad Asia ya ad Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Dakayuy pinilin Ama takun hi Apu Dios an tataguna te ninomnom na tuwali handih pinghanan ditakuy pumbalinon nan Espiritunan tatagun mangun-unud ke Jesu Kristo ta gapuh natayana ya pakawanan Apu Dios di liwat taku.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Madayaw hi Apu Dios an hi Aman nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo te hiya ya ongal di homok nan ditaku te gapuh nunmahuwanan Jesu Kristo handih natayana ya waday balun biyag taku. Ta hidiye nan ongal di namnama takun ahi makiha-ad ke hiyat nangamung.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ya waday ih-ih-od nan ditakun hidiye ya munnananong te adi mapa-i ya adi matalak weno malumman.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Ya gapuh kabaelana ya ipaptok ditaku gapuh pangulug takun Jesus ingganay ipaannung na nan nihwangan taku hantuh kapoppogan di luta.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Kinali mun-am-amlong taku takon di dakol di holholtapon takud uwani tuh luta.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Te datuwen punligligatan takuy kapatnaan di pangulug taku hin nahamad weno adi. Takon nan balituk an mabalin an mapa-i ya kah-in di ayugon ta mamahmay kinabalituk na. Ot immam-ana mon mahapul an mapatnaan di pangulug takun nabalbalol mu hay balituk. Ta deket makulug an nahamad di pangulug taku ya ditakuy madayaw ya matbal hantuh pumbangngadan Jesu Kristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Takon di uggeyu tiniboh Jesus ya kapyanan ongal di pamhod yu ya dinol yun hiya, kinali ongal di amlong yun maid di kiingngohana.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Hay gapun diyen amlong yu ya hay nihwangan yun hidiyey ginun-ud yuh nangulugan yu.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Hituwen nihwangan taku gapuh ulen Apu Dios ya impaabig na handidah profetas na dih done. Mu uggeda nakaawwatan di ine-ena ot adaadalon day mipanggep ketuwe.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Pinhod dan inilaon hin kakon-ana ya hin nganney innunan maat hidiyen kihwangan te nan Espiritun Kristo an wadan dida ya impainilanan diday ahi punholholtapan Kristo ya hay ahina kidayawan.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Mu impainilan Apu Dios ke datuwen profetas an bokon kediyen tiempo day umannungana. Ot deyan ad uwanin tiempo takuy nangipaannungana. Hidiyen inabig dan kiphodan taku ya dadiyey impainilan nadan nangitanuttuduh kalin Apu Dios ke dakayu. Ya hay bimmaddang ke didan immalin e nuntuttudun dakayu ya nan Espiritun Apu Dios an nalpuh langit. Takon nadan anghel ya ihik da damdaman inilaon di mipanggep ketuwe.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Ta hidiye nan mundadaan taku ya halipat-an takut hay maphod di aton taku ya mundinol taku nah ulen Apu Dios ke ditaku hantuh ahi bo aliyan Jesu Kristo.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ot gapu te nibilang taku mon imbabalen Apu Dios ya mahapul an hiya moy un-unudon taku ta bokon nan pangi-e taku handih ugge taku nanginilaan ke hiyay un-unudon taku.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Mahapul an maphod taku te hi Apu Dios an nangibilang ke ditakun imbabalena ya makaphod
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 te kanana nah impitudok nay “Mahapul an ip-iphod yuy pangi-e yu ta umat kayun ha-on an makaphodak an abu.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ya nomnomon yu an nan kanan yun hi Amayu nah pundasalan yu ya nun-iingngoy punhumalyanan am-in hi tagu. Mahmahanan am-in di at-atton taku, kinali mipalpud uwanin matagu taku tuh luta ya mahapul an iphod takuy pangi-e taku an tumakut takun mangat nadah adina pinhod.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Te inila yun bokon nadan mauma, umat hi pihhu weno balituk di namoklah kakastiguwan taku gapu nah gaga-ihon pangi-en binoltan taku handidah aammod taku,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 mu hay biyag Kristoy namoklah liwat taku handih immayuy dalana. Hiya ya mialig nah maphod an kalneron oggan iappit handidan aammod taku ke Apu Dios.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Ninomnom tuwalin Apu Dios an hi Jesus di mangikateh liwat taku handi uggena lintu hantudan wadad uwani. Mu uggena impaannung hituwe ingganad uwanin tuwen madatngan di kapoppogan di luta.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Gapuh inat Jesus ya waday pangulug yu ya dinol yun Apu Dios an nunmahu ke hiya handih natayana ot mumbangngad hi langit an kidayawana. Kinali ad uwani ya hi Apu Dios ya abuy kulugon taku ya pangidinolan takuh pakitaguwan takun munnananong.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ot gapuh pangun-unudan yuh tuttudun Apu Dios ya maphod moy pangi-eyu, ta hidiye nan nahamad moy punhimpopohhodan yu. Ya mahapul an punnanongon yuh diye.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Wada moy balun biyag taku te handih nangulugan taku nah waday kabaelana ya munnananong an kalin Apu Dios ya nipidwa takun niimbabale an hay nangiimbabalen ditaku ya hi Apu Dios an munnananong ta nangamung.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Hituwe ya miunnud nah nitudok an kananay
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Mu hay kalin nan Ap-apu taku ya munnananong ta nangamung.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.