1 João 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ongal di pamhod Ama takun hi Apu Dios ke ditaku, kinali imbilang ditakun imbabalena. Om, ditakun mangulug ke Jesu Kristo ya imbabale ditakun Apu Dios. Mu nada ken adi mangulug ya adida maawatan hituwen pakihayyupan takun Apu Dios te uggeda inila hiya.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Kaibaiba, ad uwani ya imbabale ditaku mon Apu Dios, mu ugge nipakainilay ahi taku pumbalinan, mu inila takun hantuh kibangngadan Kristo ya ahi taku tibon di makulug an kinataguna ta hituwey gapunan mumbaliw takut umat takun hiya.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ta hidiye nan am-in takun madinol an maat datuwen ditaku ya iwalong takuy punliwatan ta iun-unud takun Kristo an maid di liwat na.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Hay adi pangun-unudan hi tugun Apu Dios ya punliwatan, kinali nan tagun adi mangun-unud hi tuguna ya maliwat.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nomnomon takun hi Kristo an maid di liwat na ya immali tuh luta ot ikate nay kapakawanan di liwat taku.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ta hidiye nan deket punnanongon di taguy pangulug nan hiya ya adina ituluy an mangat hi punliwatan. Mu nan tagun gaga-ihoy at-attona ya uggena inilah Jesus ya ugge nangulug ke hiya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Dakayun imbabalek, halipat-an yu ta adi kayu mahaul nadah tatagun kalyon day adi gaga-ihoy munliwat. Te nan tagun atonay pohdon Apu Dios an umat hi inat Kristo ya maandong di pangi-ena.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Mu nan tagun mangat hi gaga-iho ya tagun nan Diyablu, bokon hi Jesus. Te nan Diyablu ya gaga-ihoy at-attona nipalpu tuwali handih pinghana. Ta hidiyey gapunan immali nan Imbabalen Apu Dios ta patikodonah hidiyen at-atton nan Diyablu.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ditaku ken mangulug ke Jesus ya imbabale ditakun Apu Dios, ta hidiye nan bokon hay gaga-ihoy at-atton taku te wadan ditakuy pangi-en Apu Dios. Ya gapu te hi Apu Dios moy Ama taku ya adi mo mabalin an etaku pangngapangngayon an munliwat.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Hay panginilaan hin nan tagu ya imbabalen Apu Dios weno imbabalen nan Diyablu ya athitu: hanan tagun gaga-ihoy at-attona ya maid di impaminhod nah ibbanan tagu ya hiyay imbabalen nan Diyablu. Mu nan tagun maphod di at-attona ya waday pamhod nah ibba nan tagu ya hiyay imbabalen Apu Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ta hidiye nan mahapul an munhimpopohhodan taku te hidiyey nituttudun ditaku handih lappunan nangulugan takun Jesus.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Adi taku iun-unud nah inat din hi Kain an pinate nah tulang na te hiya ke ya tagun Satanas. Pinate nah tulang nan hi Abel te umamoh kaphod tulang na te hiya ke ya gaga-iho.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ta hidiye nan adi kayu numanomnom hin nganney gapu nan hihingngitan dakayu nadah adi mangulug ke Apu Dios te dida ke ya umat dan Kain an hingngitanah tulang na.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mu ditaku ya hay punhimpopohhodan takuy kitib-anan nihwang takut wada mon ditakuy biyag an maid di poppog na. Mu nada ken tatagun maid di pamhod dah ibbadan tagu ya uggeda nihayyup ke Apu Dios ya munnananong dan maliwat.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Te deket hihingngitam di ohan tagu ya kay mu damdama pinateh diyen tagu. Ya inila takun hay pumate ya maid di biyag nan munnananong.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Hay nahamad an impaminhod ya umat hi pamhod Jesus an ingkate nay kiphodan taku. Kinali athidi ot kuma damdamay pamhod takuh ibba takun mabalin an ikate takuy kiphodan di ibba taku hin mahapul.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Hay tagun waday kabaelana, mu adina homkon di ibba nan tagun munligligat ya maid di pamhod nan Apu Dios.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Dakayun iimbabale, hay makulug an pamhod ya mahapul an mipatiboh pangat hi kiphodan di ibban tagu, bokon hi kali ya abu.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Deket athidiy pangi-e taku ya hidiyey panginilaan takun tagu ditaku nah makulug an Dios ya madinol takun adi ditaku iwalong.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Kinali deket mabulun taku te kanan takuh nomnom takuy naliwat taku ya inila takun hi Apu Dios ya inilanan am-in, ta hidiye nan madinol takun homkon ditakun hiya.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Kaibaiba, deket inila takun napakawanan di liwat taku ya madinol takun mundasal ke Apu Dios
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ya am-in nan ibaga takuh pundasalan takun hiya ya idat na te un-unudon takun am-in di tuguna ya aton taku nadan pun-amlongana.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Hay tugunan pinhod nan un-unudon taku ya mangulug taku nah Imbabalenan hi Jesu Kristo ya munhimpopohhodan takun am-in. Takon di hi Kristo ya hituwe damdamay intugunan ditaku.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ya am-in nadan mangun-unud nah tugun Apu Dios ya makihin-am-a dan hiya. Ya hay panginilaan takuh kawadan Apu Dios ke ditaku ya nan Espiritunan impaali nan ditaku.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.