1 Crônicas 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Am-in di holag Israel ya nilista da mipuun hi pamilya dan nitudok nah Liblun Nadan Patul di Israel.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 Ot datuwey namangulun nibangngad hi numboblayan da ya nadan udum an holag Israel. Wada day naki-alin didah padi, nadan iiba an holag Libay ya nadan iiba dan mungngunuh Templo.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Hanadan holag Judah, Benjamin, Eplaim ya holag Manasseh ya niha-ad dad Jerusalem.
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 — ausente —
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 — ausente —
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 — ausente —
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 Datuwe nadan holag Benjamin an nibangngad ad Jerusalem: hi Sallu an imbabalen Meshullam an imbabalen Hodabiah an imbabalen Hassenuah,
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 hi Ibneiah an imbabalen Jeroham, hi Elah an imbabalen Ussi ya inap-apun Mikri, ya hi Meshullam an imbabalen Sephatiah an imbabalen Reuel an imbabalen Ibnijah.
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Hay bilang am-in di pamilyan di holag Benjamin an nibangngad ad Jerusalem ya hiyam di gatut ta nalimat onom. Am-in datuwen linalakin nakali ya diday ap-apun di pamilya da.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 — ausente —
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 — ausente —
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 — ausente —
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 Hay bilang am-in di padin nibangngad ya hinlibut pituy gatut ta nan-om. Diday nakanginnila nadah ngunu nah Templo.
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 — ausente —
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 — ausente —
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 — ausente —
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 Datuwe nadan guwalyah Templon nibangngad ad Jerusalem: hi Sallum, hi Akkub, hi Talmon ya hi Ahiman ya nadan iiba da. Hi Sallum di ap-apu da.
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 Datuwe ya holag Libay an diday mungguwalya nah Hogpan di Patul nah nangappit hi timilan di algo. Handi ya diday guwalya nadah hogpan hi kampun nadan holag Libay.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 Hi Sallum an imbabalen Kore ya inap-apun Ebiasap ya nadan iibanan holag Korah di mungguwalya nah hogpan nah Tabernacle APU DIOS, umat hi ngunun di ammod da handih donen diday ingkalgadun mungguwalya nah Tabernacle.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 Handin hi Pinehas an imbabalen Eleasar di ap-apuda handi ya binanaddangan APU DIOS.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Hi Sekariah an imbabalen Meshelemiah ya guwalya damdamah di.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 Hay bilang am-in di linalakin guwalya nadah hogpan ya hoob ya duway gatut ta himpulut duwa. Diday napilih boble da mipuun hi tonton di ammod da. Ya handin hi David an patul ya hi Samuel an profetas di nanuddu handidah ammod da te midinol dadiyen ammod da.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 Dida ya nadan holag day nunnanong an mungguwalya nah Templo.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 Nip-ong dan mungguwalya nadah opat an hoob nah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo ya nadah duwan hoob hi pinigging.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 Datuwen guwalya ya oggan baddangan di iibada didan mungguwalyah himpipitun algo.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Mu nadan opat an aap-apun nadan guwalyan ibba dan holag Libay ya diday ingkalgadun mumpaptok nadah kuwartu nah Templo ya nadan nidulin hidin mausal.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 Miha-ad dah nih-up kediyen Templo te hay ngunu da ya mungguwalya nah hilong ya mapat-al ya diday mangibughul hi hoob nah biggatna.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 Hanadan udum an holag Libay ya diday ingkalgadun mumpaptok nadah ngunut hi pundayawan. Pakatibbon da nadan miusal an milah-un ne tibon da bot mipabangngad am-in.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 Hanadan udum ya ipaptok da damdama nadan udum an mausal takon nadan alina, mainum, lana, bangbanglun insenso ya nadan mikamoh insenso.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 Hanadan padiy mangikamon dadiyen insenso.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Ya hi Mattitiah an panguluwan an imbabalen Sallum an holag Korah di nidinolan nan ngunun mangapyah tinapay an miappit ke Apu Dios.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 Ya nadan holag Kohat di kon ngunun mangidadaan hi tinapay nah Templo nah Sabadun Tungo.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 Hay udum hanadah holag Libay di mumpaptok nadah paggango ya kanta nah Templo. Dida ya nadan puun di pamilyan di holag Libay ya mihaad da nah Templo ya adida makingunu nadah udum an mingunu te wada nan naduttuk an ngunuda nah mapat-al ya hilong.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 Am-in danaen nangadan ya aap-apun di puun di pamilyan di holag Libay mipuun hi tonton di ammod dan numboble dad Jerusalem.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Hi Jeiel ya hiyay nangipangpangulun numbobled Gibeon. Hay ngadan nan inayana ya hi Maakah.
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 Datuwey ngadan nadan imbabale da: hi Abdon di panguluwan ot ahih Sur, hi Kish, hi Baal, hi Ner, hi Nadab,
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 hi Gedor, hi Ahio, hi Sekariah ya hi Miklot
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 an hi aman Simeam. Hanadan holag da ya numboble dad Jerusalem an nih-up da nadah udum an iiba da.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 Hi Ner di aman Kish an aman Saul. Hi Saul ya opat di linalakin imbabalena: hi Jonathan, hi Malkishua, hi Abinadab ya hi Esbaal.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 Hi Jonathan di aman Meribaal an aman Mikah.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Hi Mikah ya opat di linalakin imbabalena: hi Pithon, hi Melek, hi Tahrea ya hi Ahas.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 Hi Ahas di aman Jarah an tuluy linalakin imbabalena: hi Alemet, hi Asmabet ya hi Simri. Hi Simri di aman Mosa
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 an aman Binea. Hi Binea di aman Repaiah. Hi Repaiah di aman Eleasah. Hi Eleasah di aman Asel.
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Hi Asel ya onom di linalakin imbabalena: hi Asrikam, hi Bokeru, hi Ismael, hi Seariah, hi Obadiah ya hi Hanan.
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.