1 Coríntios 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Kaibaiba, handih pinghanah immaliyak hinan nuntuttuduh mipanggep hi pangi-en Apu Dios ya uggek ingkalih umat hi pungkalkallin di makahhapit weno hay pungkalkallin di ohan nakannomnoman
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 ta bokon hay laing kun kumaliy dayawon yu, te hay ninomnom kun ipaanhan an ipainila ya hi Jesu Kristo ya hay natayanah krus.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Handi ya kumakkaguwak te maid di dinol kuh adol ku ya kumanobkobak te makudang di kabaelak an muntuttudu.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ya hay pungkalkallik handih nuntuttuduwak ke dakayu ya adi umat hi pungkalkallin di makahhapit, mu nangulug kayu gapuh ongal an kabaelan nan Espiritun Apu Dios.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Kinali hay pangulug yu ya ugge nipuun hi kinalaing weno adal di tagu, mu nipuun hi ongal an kabaelan Apu Dios.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Man-u po nadah nahamad moy pangulug da te hay panuttuduk ke dida ya umat nah panuttudun di nalaing, mu hay kinalaing kun muntuttudu ya ugge nipuun hi kinalaing di tagu tuh luta weno hi kinalaing di aap-apun mapoppog di pun-ap-apuwan da,
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 mu nipuun hi kinalaing Apu Dios. Kinali hay ituttuduk ya mipanggep hi kinalaing nan numplanuh ahi taku kidayawan. Hituwe ya plinanu na tuwali handi ot ahina wadaon nadan lintuna, mu uggena impainila ingganad uwani.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Maid di nanginila nadah ap-apun di tatagud uwani ketuwen plinanun Apu Dios, te kon gulat nat inilada ya uggeda ot impipatak hi krus nan madayaw an Apu taku.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Mu athinay naat ta mipaannung nan impitudok Apu Dios an kananay
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Mu ditakun mangulug di nangipainilaan nan Espiritun Apu Dios kediye te inila nan am-in, takon di nganneh diyen wadah nomnom Apu Dios.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ditakun tatagu ya adi na-ala on inilan di udum an taguy wadah nomnom taku te ditaku ya abuy nanginilan diye. Ot namam-ay nomnom Apu Dios an hay Espirituna ya abuy nanginila.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ya man-uket nawadan ditakun mangulug nan Espiritun Apu Dios ya ta maawatan takun am-in di ibaddang Apu Dios ke ditaku gapuh homok na. Ta hidiye nan, adi taku iun-unud hi pangi-en nadan adi mangulug.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Hay itanuttudu mi ya nalpu nah Espiritun Apu Dios, kinali bokon hay kinalaing di taguy pundinolan mi, mu nah Espiritun Apu Dios an wadan ditakun mangulug.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Mu nan tagun adi mangulug ke Jesu Kristo ya maid di Espiritun Apu Dios ke hiya, kinali adina abuluton nan mituttudun malpuh Espiritun Apu Dios. Adina maawatan datuwen mituttudu te kah-in di waday Espiritun Apu Dios ke hiyat ahina maawatan.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Hanan tagun waday Espiritun Apu Dios ke hiya ya inilanay maphod ya adi, mu nadan adi mangulug ya adida maawatan di pangi-e ya punnomnom nan tagun waday Espiritun Apu Dios ke hiya.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Hituwey nitudok an kalin Apu Dios. Kananay
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.