1 Coríntios 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Hituwen tudok ya nalpun ha-on an hi Pablo ya nan ibba takun hi Sostenes. Ha-oy ya piniliyak ke Apu Dios an pun-apostoles Jesu Kristo.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Muntudok kamin dakayun mangulug hinad Corinth an pinilin Apu Dios an tataguna ya imbilang nan maphod gapu ke Jesu Kristo, ya am-in nadan mangulug hi kabobboblen mundayaw ke Jesu Kristo an Apu taku ya Apu da damdama.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Hana ot ta munnananong an wadan dakayuy ule ya linggop da Ama takun hi Apu Dios ya nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Mumpasalamatak ta nangamung ke Apu Dios te maulen dakayu gapun Jesu Kristo.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Te gapuh nigappatan yun hiya ya ongal moy kabaelan yu ot maawatan yuy pangi-ena ya limmaing kayun muntuttudu mipanggep ke hiya.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Ya nahannotan boh maphod di pangi-eyu te kinulug yu nan nituttudun dakayu mipanggep ke Kristo.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Kinali madinolak an maid di pungkudangan di kabaelan yun nalpun Apu Dios ad uwanin punho-hooddan takuh kibangngadan Apu takun hi Jesu Kristo.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Hiyay mangihamad hi pangulug yu ta maphod kayu hi panibona hantuh Algon aliyanan munhumalya.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Madinol taku an hi Apu Dios an namilin dakayun makitulang nah Imbabalenan hi Jesu Kristo an Apu taku ya atonan am-in datuwe.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Donglon yu ahan an kaibaiba tun kalyok ke dakayun tugun nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo an mahapul an mun-uunnud kayuh kalyon yu ya hay punnomnom yu ta adi kayu maganodwa, mu miohha kayuh pangun-unudan yun Apu Dios.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Kaibaiba, man-uket kalyok hituwe ya indatdatong nadan nalpuh balen da Kloe an wada da kanun dakayuy munhahannu.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Hay kanu gumapuh punhahallaan yu ya waday oha on hinnatkon di kalyonah un-unudona. Hay udum kanu ya kanan day ha-oy di un-unudon da, hay udum ya hi Apolos, hay udum ya hi Pedro ya hay udum ya hi Kristo.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Anakkayang kayu! Deket athina ya kay mo naganodwah Kristo. Antipe, kon ha-oy di nipatak hi krus? Ya kon hi ngadan kuy nabonyagan yu? Bokon te hi Kristo.
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Maphod ot ya abut maid di udum hi ek binonyagan ke dakayun abuna da Crispus ke Geyus
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 te kon gulat na nin ya namam-an it-ok yun ha-oy di un-unudon yu an bokon hi Kristo.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Ay-o ta-wa, binonyagak damdama da Stepanas an hin-am-a, mu adiyak pakanomnom hin wada pay di udum hi binonyagak.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Bokon hay mamonyag di indinol Jesu Kriston ha-on te hay e muntuttuduh tataguh mipanggep ke hiya. Ya adi mipuun hi kinalaing kun kumaliy panuttuduk ta bokon hidiyey humlun hi pangulugan di tatagu an bokon ot ya abu nan natayana nah krus.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Te nan mituttudu mipanggep hi natayan Jesu Kristo nah krus ya ibilang nadan adi mangulug an maid di hilbina te kanan day kali ya abu, mu ahida makastigu. Mu ke ditakun mangulug an mihwang ya inila takun hituwen mituttuduy nipainilaan nan ongal an kabaelan Apu Dios an mangihwang hi tatagu.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Te wada nan nitudok an kalin Apu Dios an kananay
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Daan boh nay kinalaing nadan makalin nungkanomnoman, nadan nungkatag-ey adal da ya nadan nalaing an humapit hi mipanggep nah pangi-en di biyag ad uwani? Adida mibilang te impatibon Apu Dios an maid di hilbin di kinalaing da.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Te gapuh kinalaing Apu Dios ya plinanu nan bokon hay kinalaing di taguy panginilaan dan hiya. Mu hay pinhod na ya ihwang nan am-in nadan mangulug mipuun nah itanuttudu min kanan di udum di maid di hilbina.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Hanada ken Judyu ya kah-in di waday tibon dah milagro ta pangimatunan dan makulug nan nituttudut ahida kulugon. Ya nada ken bokon Judyu ya abuluton day mituttudun miunnud hi kinalaing di tagu.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Mu dakami ke ya hay mipanggep ke Kriston nateh krus di emi ituttudu takon di umipaboh-ol nadah Judyu te umipabain ke dida. Ya nada ken bokon Judyu ya ibilang dan maid di hilbin diyen ituttudu mi.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Mu ditakun pinilin Apu Dios an tataguna, Judyu weno bokon ya kulugon takun hanan nipatakan Kristoh krus di kipatib-an di ongal an kabaelan ya kinalaing Apu Dios an mangihwang ke ditaku.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Hituwen kalyon di tagun maid hilbinan planun Apu Dios an mipanggep hi kihwangan taku ya maid di kiingngohanah kinalaing di tagu. Ya hana ke bon kanan dan kinakapuy Apu Dios te nateh Jesus hi krus ya hidiye moh udot di kipatib-an di ongal an kabaelanan maid di kiingngohana.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Nomnomon yu ken kaibaiba, handih namiliyan Apu Dios ke dakayu an tataguna ya o-oha ke dakayuy nun-adal ya o-oha ke dakayuy natag-ey saad na ya o-ohan dakayuy mibilang an kadangyan an pangitangadan di tatagu.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Mu hi Apu Dios ya pinilina nadan adi mibilang an tatagu tuh lutat maba-inan nadan mibilang an nungkalaing. Ya pinilina nadan maid di kabalinan dat maba-inan nadan natag-ey saad da.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Man-uket pinilin Apu Dios datuwen tatagun maid bilbilang dan pihulon di ibbada ya ipatibonan maid di bilang nadan mangidinol hi kabaelan da tuh luta.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Athituy inat Apu Dios ta maid di innun di tagun mangipahhiyah kabaelanan hiya.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Te takon nan nangulugan takun Jesu Kristo ya hi Apu Dios di nangigappat ke ditakun hiya. Intud-ak nah Jesu Kristo tuh luta ot mateh krus ta mawadan ditakuy laing ta inilaon taku hiya. Ot gapu ke Jesu Kristo ya imbilang ditakun Apu Dios an maphod ya nihwang takuh liwat ta migappat takuh ahina pun-ap-apuwan.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Hiyah naey gapunan waday impitudok Apu Dios an kananay “Hay tagun pinhod nan mumpahhiya ya nan inat nan Ap-apu takuy ipahhiya na an bokon hay adol na.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.