Josué 9
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Ya dengngol an amin nan a'alih nan babluy hi appit hi alimuhan di algaw hi appit di Wangwang an Jordan an nangabak da Joshua. Hanan babluy ya wadadah nan madinuntug di udum, ya hinan nundotal di udum, ya neheggon hinan pingit di Baybay an Mediterranean di udum ta engganad Lebanon. At an aminda nan a'alin nan tatagu ay danen babluy an umat hinan holag Heth, ya nan holag Amor, ya nan holag Periz, ya nan holag Hiv, ya nan iCanaan, ya nan iJebus ya
1 E sucedeu que, quando ouviram sobre estas coisas, todos os reis que estavam neste lado do Jordão, nos montes, nos vales, e em todas as costas do grande mar, defronte ao Líbano, os heteus, e os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus;
2 nunlalammungda ta gubatonda da Joshua ya nan i'ibbanan holag Israel.
2 eles se reuniram de comum acordo, para lutar contra Josué e contra Israel.
3 Mu nan iGibeon an nan holag Hiv ya hidin dengngolday nangabakan da Joshua hi ad Jericho ya ad Ai
3 E quando os habitantes de Gibeão ouviram o que Josué havia feito a Jericó e a Ai,
4 ya nunhahapitda ta wadadan diday umuy ta umuyda balbaliyan da Joshua. At impitakaydah nan dongki di nun'apa"in langgut ya nan nun'alo'balo'ban an pun'inuman an lalat.
4 Eles agiram com astúcia, foram e se fizeram de embaixadores, e levaram sacos velhos sobre os seus jumentos, e garrafas de vinho, velhas, rotas e remendadas;
5 Ya nan linala'in immuy ya nunlubungdah nan nun'apa"i, ya umat goh hinan hapatusda, ya nan ma'an an inta'inda ya immulhi ya nun'abuutan an tinapay.
5 e nos seus pés calçados velhos e surrados, e usavam vestes velhas; e todo o pão da sua provisão estava seco e mofado.
6 Ya immuydah nungkampuan nan holag Israel ad Gilgal, ya inalidan Joshua ya nan i'ibbanan linala'iy, “Immali ami an nalpu amih adagwin babluy ti pohdonmin mi'tulag ta middum amin da'yu.”
6 E eles foram até Josué, no acampamento de Gilgal, e disseram tanto a ele, quanto aos homens de Israel: Nós viemos de uma nação distante; agora, fazei um pacto conosco.
7 Ya inalin nan holag Israel di, “Adi mabalin hi middum amin da'yu ti mi'id mapto' ya neheggon di nalpuwanyu!”
7 E os homens de Israel disseram aos heveus, porventura habitais no meio de nós; como pois faremos um pacto convosco?
8 Ya inaliday, “Da'mi ya nundadaan amin mumbalin hi baalyu.
8 E eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. E Josué lhes disse: Quem sois vós? E de onde vindes vós?
9 Ya tembaldan inaliday, “Nalpu ami nongkay, apu, hinan niyadagwin babluy ti dengngolmiy aat nan Dios an dayawonyu ya an amin nan ina'inatnad Egypt.
9 E eles lhe disseram: Teus servos vieram de uma nação muito distante por causa do nome do SENHOR, o teu Deus; pois ouvimos da sua fama, e de tudo o que ele fez no Egito,
10 Ya dengngolmi goh nan inatnah nan duwan alin nan holag Amor hi appit hi buhu'an di algaw hinan Wangwang an Jordan an hi Sihon an alin nan iHeshbon ya hi Og an alid Bashan an nunhitud Ashtaroth.
10 e tudo o que ele fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Seom, rei de Hesbom; e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 At hiyanan hennag da'mih nan a'ap'apuh nan babluymi, ya an aminda nan ni'babluyanmin alyonday mumbalun ami, ya immali ami ta mi'tulag amin da'yu. Ya ta ibagamin da'yun pohdonmin middum ay da'yu, ya ta"on un da'mi pumbalinon hi baalyu.
11 Por isso os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa nação nos falaram, dizendo: Tomai provisões convosco para a jornada, e ide encontrá-los, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos, por isso, fazei agora um pacto conosco.
12 At hidin nakakanmi ya hiyah un nalutu tun binalunmin tinapay, mu ten ad ugwan ya tigonyun immulhi ya nabuutan.
12 Este nosso pão nós o tomamos ainda quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que partimos para vir até vós; mas agora vede ele está seco, e está mofado;
13 Ya tun pun'inuman an lalat ya pa"ammah din nakakanmi, mu ten ad ugwan ya ten nun'apa"i. Ya umat goh hitun inlubungmi ya hapatusmi an dumalat nan inadagwin di numbaatanmi ya nun'apa"ida.”
13 e estas garrafas de vinho, que enchemos, eram novas; e vede, estão rotas; e estas nossas vestes e os nossos calçados ficaram velhos em razão da jornada muito longa.
14 Ya inabulut mahkay nan holag Israel, ya tinamtamanda nan binalunda ta ipattigdan inabulutdan middumdan dida, mu agguyda nunhanhan ay Apo Dios.
14 E os homens tomaram das suas provisões, e não pediram conselho da boca do SENHOR.
15 At ni'tulag hi Joshua ay daden iGibeon an inalinay adida pi'patoy didan himpamabluy. Ya inunud nan a'ap'apuh nan holag Israel ta inhapatadan ipa'annungdah den nunhahapitanda.
15 E Josué fez paz com eles, e fez um pacto com eles, para deixá-los viver; e os príncipes da congregação lhes juraram.
16 Mu hidin naluh di tuluy algaw ya ininnilan da Joshua an daden ni'tulaganda ya neheggon di babluyda.
16 E sucedeu que, ao final de três dias, depois de terem feito um pacto com eles, ouviram que eles eram seus vizinhos, e que habitavam no meio deles.
17 At himbumagga ya impadeh da Joshua ta nan miyatluh algaw ya inatamanda kangan nan babluy din ni'tulag. Ya hay ngadan daden numbabluyanda ya ad Gibeon nongkay, ya ad Kephirah goh, ya ad Beeroth, ya ad Kiriath Jearim.
17 E os filhos de Israel viajaram, e chegaram às suas cidades no terceiro dia. Ora, as suas cidades eram: Gibeão, Cefira, Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 Mu agguy ginubat nan holag Israel dida ti niluh an nunhapatada nan a'ap'apu ay Apo Dios. At hiyanan munlilida nan tataguh nan a'ap'apuda.
18 E os filhos de Israel não os feriram, porque os príncipes da congregação haviam jurado a eles pelo SENHOR, Deus de Israel. E toda a congregação murmurou contra os príncipes.
19 Mu inalin nan a'ap'apun diday, “Undan an niluh an inhapatamin Apo Dios an adi tu'u pi'patoy dida! At adi nginin di aton tu'un dida.
19 Porém, todos os príncipes disseram para toda a congregação: Nós lhes juramos pelo SENHOR, Deus de Israel; por isso, agora não podemos lhes tocar.
20 At ipa'annung tu'u din nuntutulagan tu'u ti gulat ta ibahhaw tu'u at umannung an bumungot hi Apo Dios ay ditu'u.”
20 Isto lhes faremos: nós, deixá-los-emos viver, para que a ira não nos sobrevenha, por causa do juramento que fizemos a eles.
21 Ya pinadanan goh nan a'ap'apu dida an inaliday, “Adi tu'u pi'patoy dida, mu hay aton tu'u ya pumbalinon tu'u didah baal ta diday umuy mangayiw ya humagub.”
21 E os príncipes lhes disseram: Que vivam eles; mas que sejam cortadores de madeira e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes haviam prometido.
22 At impa'ayag Joshua nan iGibeon, ya inalinay, “Anaad ta linayahan da'mi an inaliyuy un niyadagwiy babluyyu ya wan ten un neheggon?
22 E Josué os convocou e ele lhes falou, dizendo: Por que nos enganastes dizendo: Nós estamos muito longe de vós, quando habitais no meio de nós?
23 At dumalat enen inatyu ya moltaon da'yun Apo Dios ta minaynayun an da'yuy okod an umuy mangayiw ya humagub hi mahapul hinan Tuldan Abung an pi'dammuan ay Apo Dios!”
23 Agora, por isso vós sois malditos, e não haverá nenhum de vós liberado de ser servo, e cortador de madeira e tirador de água para a casa do meu Deus.
24 Ya inaliday, “Manu ay umat hinay inatmi ti nipa'innilan da'min nan Dios an dayawonyu, ya inalinah nan baalnan hi Moses an idatna anun amin heten babluy ay da'yu. At mahapul anun pumpatoy da'min nunhitu eten babluy. At dumalat di ta'otmih pumpamatayanyun da'mi ya nunlayah ami.
24 E eles responderam a Josué, e disseram: Porque com certeza foi dito aos teus servos como o SENHOR teu Deus ordenou ao seu servo Moisés, que daria a vós toda a terra, e que vós destruísseis todos os habitantes da terra diante de vós, por isso ficamos tão temerosos pelas nossas vidas por causa de vós, que fizemos isto.
25 Mu iyokodmiy nitaguanmin he"ad ugwan ta nan inilam an maphod ya nepto' di atom ay da'mi.”
25 E agora, vede, estamos na tua mão; como te parecer bom e reto fazer conosco, faça.
26 At agguy inyabulut Joshua an patayonda dida.
26 E assim ele o fez para com eles, e os livrou da mão dos filhos de Israel, de forma que não os mataram.
27 Mu numbalinona didah baal ta diday umuy mangayiw ya humagub hi mahapul nan holag Israel ya nan ma'usal hinan Tuldan Abung an pi'dammuan ay Apo Dios. At engganad ugwan ya umat hinay tamuda.
27 E, naquele dia, Josué fez deles cortadores de madeira e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até este dia, no lugar que ele escolhesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.