Josué 9

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya dengngol an amin nan a'alih nan babluy hi appit hi alimuhan di algaw hi appit di Wangwang an Jordan an nangabak da Joshua. Hanan babluy ya wadadah nan madinuntug di udum, ya hinan nundotal di udum, ya neheggon hinan pingit di Baybay an Mediterranean di udum ta engganad Lebanon. At an aminda nan a'alin nan tatagu ay danen babluy an umat hinan holag Heth, ya nan holag Amor, ya nan holag Periz, ya nan holag Hiv, ya nan iCanaan, ya nan iJebus ya
1 Depois sucedeu que, ouvindo isto todos os reis que estavam além do Jordão, na região montanhosa, na baixada e em toda a costa do grande mar, defronte do Líbano, os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus, e os jebuseus
2 nunlalammungda ta gubatonda da Joshua ya nan i'ibbanan holag Israel.
2 se ajuntaram de comum acordo para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 Mu nan iGibeon an nan holag Hiv ya hidin dengngolday nangabakan da Joshua hi ad Jericho ya ad Ai
3 Ora, os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera a Jericó e a Ai.
4 ya nunhahapitda ta wadadan diday umuy ta umuyda balbaliyan da Joshua. At impitakaydah nan dongki di nun'apa"in langgut ya nan nun'alo'balo'ban an pun'inuman an lalat.
4 usaram de astúcia: foram e se fingiram embaixadores, tomando sacos velhos sobre os seus jumentos, e odres de vinho velhos, rotos e recosidos,
5 Ya nan linala'in immuy ya nunlubungdah nan nun'apa"i, ya umat goh hinan hapatusda, ya nan ma'an an inta'inda ya immulhi ya nun'abuutan an tinapay.
5 tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 Ya immuydah nungkampuan nan holag Israel ad Gilgal, ya inalidan Joshua ya nan i'ibbanan linala'iy, “Immali ami an nalpu amih adagwin babluy ti pohdonmin mi'tulag ta middum amin da'yu.”
6 E vieram a Josué, ao arraial em Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: Somos vindos duma terra longínqua; fazei, pois, agora pacto conosco.
7 Ya inalin nan holag Israel di, “Adi mabalin hi middum amin da'yu ti mi'id mapto' ya neheggon di nalpuwanyu!”
7 Responderam os homens de Israel a estes heveus: Bem pode ser que habiteis no meio de nós; como pois faremos pacto convosco?
8 Ya inaliday, “Da'mi ya nundadaan amin mumbalin hi baalyu.
8 Então eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. Ao que lhes perguntou Josué: Quem sois vós? e donde vindes?
9 Ya tembaldan inaliday, “Nalpu ami nongkay, apu, hinan niyadagwin babluy ti dengngolmiy aat nan Dios an dayawonyu ya an amin nan ina'inatnad Egypt.
9 Responderam-lhe: Teus servos vieram duma terra mui distante, por causa do nome do Senhor teu Deus, porquanto ouvimos a sua fama, e tudo o que fez no Egito,
10 Ya dengngolmi goh nan inatnah nan duwan alin nan holag Amor hi appit hi buhu'an di algaw hinan Wangwang an Jordan an hi Sihon an alin nan iHeshbon ya hi Og an alid Bashan an nunhitud Ashtaroth.
10 e tudo o que fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Siom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 At hiyanan hennag da'mih nan a'ap'apuh nan babluymi, ya an aminda nan ni'babluyanmin alyonday mumbalun ami, ya immali ami ta mi'tulag amin da'yu. Ya ta ibagamin da'yun pohdonmin middum ay da'yu, ya ta"on un da'mi pumbalinon hi baalyu.
11 Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
12 At hidin nakakanmi ya hiyah un nalutu tun binalunmin tinapay, mu ten ad ugwan ya tigonyun immulhi ya nabuutan.
12 Este nosso pão tomamo-lo quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que saímos para vir ter convosco, e ei-lo aqui agora seco e bolorento;
13 Ya tun pun'inuman an lalat ya pa"ammah din nakakanmi, mu ten ad ugwan ya ten nun'apa"i. Ya umat goh hitun inlubungmi ya hapatusmi an dumalat nan inadagwin di numbaatanmi ya nun'apa"ida.”
13 estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e esta nossa roupa e nossos sapatos já envelheceram em razão do mui longo caminho.
14 Ya inabulut mahkay nan holag Israel, ya tinamtamanda nan binalunda ta ipattigdan inabulutdan middumdan dida, mu agguyda nunhanhan ay Apo Dios.
14 Então os homens de Israel tomaram da provisão deles, e não pediram conselho ao Senhor.
15 At ni'tulag hi Joshua ay daden iGibeon an inalinay adida pi'patoy didan himpamabluy. Ya inunud nan a'ap'apuh nan holag Israel ta inhapatadan ipa'annungdah den nunhahapitanda.
15 Assim Josué fez paz com eles; também fez um pacto com eles, prometendo poupar-lhes a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 Mu hidin naluh di tuluy algaw ya ininnilan da Joshua an daden ni'tulaganda ya neheggon di babluyda.
16 Três dias depois de terem feito pacto com eles, ouviram que eram vizinhos e que moravam no meio deles.
17 At himbumagga ya impadeh da Joshua ta nan miyatluh algaw ya inatamanda kangan nan babluy din ni'tulag. Ya hay ngadan daden numbabluyanda ya ad Gibeon nongkay, ya ad Kephirah goh, ya ad Beeroth, ya ad Kiriath Jearim.
17 Tendo partido os filhos de Israel, chegaram ao terceiro dia às cidades deles, que eram Gibeom, Cefira, Beerote e Quiriate-Jearir.
18 Mu agguy ginubat nan holag Israel dida ti niluh an nunhapatada nan a'ap'apu ay Apo Dios. At hiyanan munlilida nan tataguh nan a'ap'apuda.
18 Mas os filhos de Israel não os mataram, porquanto os príncipes da congregação lhes haviam prestado juramento pelo Senhor, o Deus de Israel; pelo que toda a congregação murmurava contra os príncipes.
19 Mu inalin nan a'ap'apun diday, “Undan an niluh an inhapatamin Apo Dios an adi tu'u pi'patoy dida! At adi nginin di aton tu'un dida.
19 Mas os príncipes disseram a toda a congregação: Nós lhes prestamos juramento pelo Senhor, o Deus de Israel, e agora não lhes podemos tocar.
20 At ipa'annung tu'u din nuntutulagan tu'u ti gulat ta ibahhaw tu'u at umannung an bumungot hi Apo Dios ay ditu'u.”
20 Isso cumpriremos para com eles, poupando-lhes a vida, para que não haja ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.
21 Ya pinadanan goh nan a'ap'apu dida an inaliday, “Adi tu'u pi'patoy dida, mu hay aton tu'u ya pumbalinon tu'u didah baal ta diday umuy mangayiw ya humagub.”
21 Disseram, pois, os príncipes: Vivam. Assim se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
22 At impa'ayag Joshua nan iGibeon, ya inalinay, “Anaad ta linayahan da'mi an inaliyuy un niyadagwiy babluyyu ya wan ten un neheggon?
22 Então Josué os chamou, e lhes disse: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
23 At dumalat enen inatyu ya moltaon da'yun Apo Dios ta minaynayun an da'yuy okod an umuy mangayiw ya humagub hi mahapul hinan Tuldan Abung an pi'dammuan ay Apo Dios!”
23 Agora, pois, sois malditos, e dentre vós nunca deixará de haver servos, rachadores de lenha e tiradores de água para a casa do meu Deus.
24 Ya inaliday, “Manu ay umat hinay inatmi ti nipa'innilan da'min nan Dios an dayawonyu, ya inalinah nan baalnan hi Moses an idatna anun amin heten babluy ay da'yu. At mahapul anun pumpatoy da'min nunhitu eten babluy. At dumalat di ta'otmih pumpamatayanyun da'mi ya nunlayah ami.
24 Respondendo a Josué, disseram: Porquanto foi anunciado aos teus servos que o Senhor teu Deus ordenou a Moisés, seu servo, que vos desse toda esta terra, e destruísse todos os seus moradores diante de vós, temíamos muito pelas nossas vidas por causa de vós, e fizemos isso.
25 Mu iyokodmiy nitaguanmin he"ad ugwan ta nan inilam an maphod ya nepto' di atom ay da'mi.”
25 E eis que agora estamos na tua mão; faze aquilo que te pareça bom e reto que se nos faça.
26 At agguy inyabulut Joshua an patayonda dida.
26 Assim pois ele lhes fez, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, de sorte que estes não os mataram.
27 Mu numbalinona didah baal ta diday umuy mangayiw ya humagub hi mahapul nan holag Israel ya nan ma'usal hinan Tuldan Abung an pi'dammuan ay Apo Dios. At engganad ugwan ya umat hinay tamuda.
27 Mas, naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor, no lugar que ele escolhesse, como ainda o são.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.