Josué 7
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Ta"on hi un inalin Apo Dios hinan holag Israel hi mahapul an mi'id di bagiondah nan gina'ud Jericho, mu imbahhaw di oha ay dida an hi Achan. At hiyanan nidugah di bungot Apo Dios ay didan holag Israel. Hi Achan ya imbaluy Carmi an hina' Zimri an ap'apun Zerah an nalpuh holag Judah.
1 Mas os israelitas foram infiéis com relação às coisas consagradas. Acã, filho de Carmi, filho de Zinri, filho de Zerá, da tribo de Judá, apossou-se de algumas delas. E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
2 Ya hay awadan da Joshua ad Jericho ya hennagnay udum hinan linala'i ta umuyda hi'imon nan babluy ad Ai an neheggon ad Beth Aven an niyappit hinan buhu'an di algaw hi ad Bethel.
2 Sucedeu que Josué enviou homens de Jericó a Ai, que fica perto de Bete-Áven, a leste de Betel, e ordenou-lhes: "Subam e espionem a região". Os homens subiram e espionaram Ai.
3 ya inalidan Joshua di it'ittang heden babluy, at ta"on unda ammunay duwa unu tuluy libuh honogonah umuy mangubat ay dida.
3 Quando voltaram a Josué, disseram: "Não é preciso que todos avancem contra Ai. Envie uns dois ou três mil homens para atacá-la. Não canse todo o exército, pois eles são poucos".
4 At un ammuna mah di tuluy libuh nan linala'iy hennag Joshua. Mu undaat goh numpangalayaw
4 Por isso cerca de três mil homens atacaram a cidade; mas os homens de Ai os puseram em fuga,
5 ti numpudug nan tatagud Ai didah nan madadyun miyuy ad Shebarim. Ya pinatoyday umuy hi tulumpulu ta onom hinan holag Israel hinan enengwada. At nidugah an mangluydah ta'otda.
5 chegando a matar trinta e seis deles. Eles perseguiram os israelitas desde a porta da cidade até Sebarim, e os feriram na descida. Diante disso o povo desanimou-se completamente.
6 At numpi"in da Joshua ya nan i'ibbanan a'ap'apuy lubungdah numanomnomanda, ya nun'iloglogday hupu', ya immuydan numpunlu'bub hinan hinagang di Kahon an Nittuwan di Uldin Apo Dios ta engganay un nahdom.
6 Então Josué, com as autoridades de Israel, rasgou as vestes, prostrou-se, rosto em terra, diante da arca do Senhor, cobrindo de terra a cabeça, e ali permaneceu até à tarde.
7 Ya nunluwaluh Joshua ay Apo Dios an inalinay, “Apo Dios an na'abbagbagtu, anaad ahan ta impabad'ang da'mih nan Wangwang an Jordan ya ten umat hituy na'at ay da'mi? Od'odolna tuwalih un ami nunnanannong hi dammangna ya un nan immalianmih tu ti undan adi ammuna ya numpatoy da'mih nan holag Amor!
7 Disse então Josué: "Ah, Soberano Senhor, por que fizeste este povo atravessar o Jordão? Foi para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir? Antes nos contentássemos em continuar no outro lado do Jordão!
8 Apu, hay pambal'u mah eten na'at an nonong ya da'min holag Israel di nun'ipalayawda?
8 Que poderei dizer, Senhor, agora que Israel foi derrotado por seus inimigos?
9 At undan adi donglon nan iCanaan ya nan udum an tataguh nan nun'eheggon an babluy ya nonong ya immalida ta li'ubon da'mi, ya numpatoy da'min amin! Ya hay aton mah nan ngadanmu an midaydayaw?”
9 Os cananeus e os demais habitantes desta terra saberão disso, nos cercarão e eliminarão o nosso nome da terra. Que farás, então, pelo teu grande nome? "
10 Ya inalin Apo Dios ay Joshua di, “Anaad ta munlulu'bub'ah na? Tuma'dog'a!
10 O Senhor disse a Josué: "Levante-se! Por que você está aí prostrado?
11 Ipa'innila' ay he"a an da'yun holag Israel ya numbahol ayu ti agguyyu inunud nan intugun'un da'yu ti waday innalyuh nan gina'ud Jericho an hiyana nan mapa"i. Ya unyuat goh inakaw ya inhaut goh udot an iniddumyuh nan gina'uyu.
11 Israel pecou. Violaram a aliança que eu lhes ordenei. Eles se apossaram de coisas consagradas, roubaram-nas, esconderam-nas, e as colocaram junto de seus bens.
12 At hiyah ne dimmalat ta da'yuy nipalayaw ti ta"on mahkay un da'yu ya nun'onong ayuh mapa"i ti adi mabalin an wadaa' ay da'yu ta engganay unyu pumpa"i nan innalyun impawa'!
12 Por isso os israelitas não conseguem resistir aos inimigos; fogem deles porque se tornaram merecedores da sua destruição. Não estarei mais com vocês, se não destruírem do meio de vocês o que foi consagrado à destruição.
13 At umuymu alyon hinan tatagu ta atonda nan ma'at hi alenehan ta midadaandan mi'dammu ay Ha"in hi ma'et. Ti Ha"in an Ap'apu ya pohdo' an ibagan didan waday impo"oydah nan gina'un inali' hi pa"ionyu. Ya gahin hi un ma'aan ay da'yun holag Israel ya un mabalin an abakonyu nan mi'buhul.”
13 "Vá, santifique o povo! Diga-lhes: Santifiquem-se para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Há coisas consagradas à destruição no meio de vocês, ó Israel. Vocês não conseguirão resistir aos seus inimigos enquanto não as retirarem.
14 Ya inalin goh Apo Dios ay Joshua di, “Alyom hinan tatagu an hi ma'et hi pi'dammuandan Ha"in, ya ma'uhi'uhigdan umali nan ahimpahimpampun an holag Israel ta nangamung di pot'o'. Ya unda ma'uhi'uhig nan ahimpahimpangapuh nan himpampun, ya napto' ay goh nan himpangapu ya unda mehnod nan ahinahina"ama. Ya napto' ay goh nan hina"ama an nalpuwan nan numbahol ya un'u ohha'ohhaon dida ta engganah un ma'ah'upan.
14 "Apresentem-se de manhã, uma tribo de cada vez. A tribo que o Senhor escolher virá à frente, um clã de cada vez; o clã que o Senhor escolher virá à frente, uma família de cada vez; e a família que o Senhor escolher virá à frente, um homem de cada vez.
15 At wa ay ta na'ah'upan nan tagun awadan nan impawa' an gina'u ya genhobyu an middum nan pamilyana, ya an amin nan gina'uda, ya animalda. Ti nidugah an ababain di nangatnan da'yun holag Israel, ya umat goh an imbahhawna din inali'.”
15 Aquele que for pego com as coisas consagradas será queimado no fogo com tudo o que lhe pertence. Violou a aliança do Senhor e cometeu loucura em Israel! "
16 Ya unat goh nabiggat hi helhelong ya impanuh Joshua nan tatagu ta na'uhi'uhigda nan numbino'ob'on an holag Israel. Ya awni ya nan holag Judah di napto'.
16 Na manhã seguinte Josué mandou os israelitas virem à frente segundo as suas tribos, e a de Judá foi a escolhida.
17 At na'uhi'uhigda goh an immuy ni'haggangan ay Apo Dios nan numbino'ob'on an holag Judah. Ya awni ya nan holag Zerah di napto'. At inuhi'uhigda goh didan numpunhina"ama, ya nan pamilyan Zimri di napto'.
17 Os clãs de Judá vieram à frente, e ele escolheu os zeraítas. Fez o clã dos zeraítas vir à frente, família por família, e o escolhido foi Zinri.
18 Ya unda mahkay goh ohha'ohhaon nan holag Zimri, ya napto' hi Achan an hina' Carmi an imbaluy Zimri an hina' Zerah hinan holag Judah.
18 Josué fez a família de Zinri vir à frente, homem por homem, e Acã, filho de Carmi, filho de Zinri, filho de Zerá, da tribo de Judá, foi o escolhido.
19 Ya inalin Joshua ay Achan di, “Imbaluy'u, hi Apo Dios di padayawam hi ad ugwan ta ibagam nan inatmu an adim ihaut!”
19 Então Josué disse a Acã: "Meu filho, para a glória do Senhor, o Deus de Israel, diga a verdade. Conte-me o que você fez; não me esconda nada".
20 Ya tembal Achan an inalinay, “Immannung an numbahola' ay Apo Dios an Ap'apu tu'un holag Israel! At hay inat'u
20 Acã respondeu: "É verdade que pequei contra o Senhor, contra o Deus de Israel. O que fiz foi o seguinte:
21 ya innal'u nan mapmaphod an lubung an na'alad Babylon, ya nan nahuluk hi duway kilun silver an miyammah pihhu, ya nan na'upeng an balitu' an manghan hi godway kilu. Ti hidin tinnig'u dane ya nidugah di nangamnawa', at hiyanan innal'u. At wah didan inlubu"uh nan way nuntuldaa' an nundalinato' nan silver.”
21 quando vi entre os despojos uma bela capa feita na Babilônia, dois quilos e quatrocentos gramas de prata e uma barra de ouro de seiscentos gramas, eu os cobicei e me apossei deles. Estão escondidos no chão da minha tenda, com a prata por baixo".
22 At hennag Joshua nan linala'i ta nunnaudondan immuy hinan nuntuldaan Achan, ya inah'upanda nan inlubu'na an nundalinat nan silver.
22 Josué enviou alguns homens que correram à tenda de Acã; lá estavam escondidas as coisas, com a prata por baixo.
23 Ya innalda ta inyuydah awadan Joshua ya nan tatagu, ya impatangdah nan way hinagang Apo Dios.
23 Retiraram-nas da tenda e as levaram a Josué e a todos os israelitas, e as puseram perante o Senhor.
24 At madhuda da Joshua ya an amin nan holag Israel, ya dempapda da Achan an hina"ama, ya nan animaldan baka, ya dongki, ya kalnilu, ya din tuldan abungna, ya nan balitu', ya nan silver, ya an amin din udum an gina'una ta inyuydah nan Nundotal an Achor.
24 Então Josué, junto com todo o Israel, levou Acã, bisneto de Zerá, e a prata, a capa, a barra de ouro, seus filhos e filhas, seus bois, seus jumentos, suas ovelhas, sua tenda e tudo o que lhe pertencia, ao vale de Acor.
25 Ya heden na'amungandah di ya inalin Joshua ay Achan di, “Anaad ahan ta inatmuy umat hinan nidugah ay da'mi? At ad ugwan ya hi Apo Dios di mangiballoh eten nappuhin inatmu!”
25 Disse Josué: "Por que você nos causou esta desgraça? Hoje o Senhor lhe causará desgraça". E todo o Israel o apedrejou, e depois apedrejou também os seus, e os queimou no fogo.
26 Ya ginabunanda didah batu, at engganad ugwan ya wah din natu'utu'ul. Ya hiyanan engganad ugwan ya nangadnan hi Nundotal an Achor.
26 Sobre Acã ergueram um grande monte de pedras, que existe até hoje. Então o Senhor se afastou do fogo da sua ira. Por isso foi dado àquele lugar o nome de vale de Acor, nome que permanece até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.