Josué 4

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hidin bimmad'ang din holag Israel hinan Wangwang an Jordan ya inalin Apo Dios ay Joshua di,
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “Ipa'innilam hinan pento'yun himpulu ta duwan linala'ih nan hinohhan himpangapu
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 ta umuydah nan gagwan di wangwang hinan way tumata'dogan nan papadi, ya inummaldah dih hinohhan batu. Ya inamungdah nan pungkampuanyuh mahdom.”
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 ta ma'amungda.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 Ya inalinan diday, “Mumbangngad ayuh nan gagwan di wangwang hinan way timma'dogan nan papadi ta way ohaan impi'ugnay ohah batu. At miyunnudan hinan uyap tu'un himpulu ta duwan holag Israel
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 ya ta miyammay panginomnoman tu'uh udum hi algaw eten inat Apo Dios. At wa ay ta hanhanan nan holag hi pidwa di aat daten batu
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 ya alyon tu'uy, Hiyanay panginomnomnoman tu'un holag Israel hi engganah nan inat Apo Dios. Ti hidin inggawan din papadi nan Kahon hinan wangwang ya dimminong din umayuh an danum an ay nabongbong nan malpuh bagtuna.”
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 At nan linala'i ya inunudda nan inalin Joshua. At way ohaan immuy hinan gagwan di wangwang, ya impi'ugnay ohan batu ta miyunnudan hinan uyapdan himpulu ta duwan holag Israel ta inyuydah nan way pungkampuanda. Ti umat hina tuwaliy inalin Apo Dios ay Joshua hi atonda.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Ya impatpun goh Joshua nan himpulu ta duwa goh an batuh nan gagwan di wangwang an timmata'dogan nan nangiyattang hinan Kahon. At engganad ugwan ya wadah di.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 At din papadin nangdon hidin Kahon ya timmata'dogdah nan gagwan di wangwang ta engganay inat an amin nan tatagu din inalin Apo Dios ay Joshua an hiyah ne din ina'allin tuwalin Moses ay hiyah atonda. At nunnaudon din tatagun bimmad'ang
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 ya unda mahkay miyangunuh an bumad'ang nan papadin nangiyattang hinan Kahon. Ya linauhanda nan tatagu ta diday mangipangulu.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Ti hay nahhun an bimmad'ang hinan wangwang ya nan linala'in holag Reuben, ya nan holag Gad, ya nan godwan nan holag Manasseh an nundadaandan mi'gubat ti hiyah ne din inalin Moses.
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 At immuy hi napat di libu daden immuy ni'gubat an inipluydah nan nundotal an neheggon hi ad Jericho. Ya wadah Apo Dios ay dida.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 Dumalat nan na'at eden algaw ya impabagtun Apo Dios hi Joshua hi hinagang nan holag Israel. At ninaynayun di pamilyadan hiyah engganah natayana an umat goh damdaman Moses.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Ina'allin tuwalin Apo Dios ay Joshua
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 hi bumad'angda nan nangiyattang hinan Kahon.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 At hiyah ne inatna.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Ya hidin dimma'al daden papadi ya himbumagga ya niguwang din danum an naltut an umayuh hinan Wangwang an Jordan ta umat hidin aatna tuwalih din hopapna.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Ya hay na'atan hana ya hidin miyapuluh algaw den hopap di bulan. At hidin bimmad'angda ya immuyda nungkampud Gilgal an niyappit hi buhu'an di algaw hi appit ad Jericho.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 Ya hidiy nangitipunan da Joshua hinan himpulu ta duwan batun din na'alah nan Wangwang an Jordan.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 Ya inalin Joshua hinan holag Israel di, “Hi pidwah un hanhanan nan a'apu tu'uy aat ten natpun an batu
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 ya alyon tu'uy, Danen batuy mangipanomnom hidin nundalananmih nan Wangwang an Jordan an natob'a' nan danum ta nan mamagay dinalanmi.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 Ti nunhiyanon Apu tu'un hi Apo Dios nan wangwang ta engganay un ami bimmad'ang an amin an umat damdamah din inatnah nan Mumbolah an Baybay ta way inatmin bimmad'ang.
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 Ya na'at hana ta panginnilaan di an amin an tataguh tun luta an hi Apo Dios ya mi'id di adina abalinan. Ya ta wan Hiya an hi Apo Dios an Apu tu'u di ta'tan tu'u ya unudon tu'uh enggana.”
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.