Josué 4
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB
1 Hidin bimmad'ang din holag Israel hinan Wangwang an Jordan ya inalin Apo Dios ay Joshua di,
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “Ipa'innilam hinan pento'yun himpulu ta duwan linala'ih nan hinohhan himpangapu
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 ta umuydah nan gagwan di wangwang hinan way tumata'dogan nan papadi, ya inummaldah dih hinohhan batu. Ya inamungdah nan pungkampuanyuh mahdom.”
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 ta ma'amungda.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 Ya inalinan diday, “Mumbangngad ayuh nan gagwan di wangwang hinan way timma'dogan nan papadi ta way ohaan impi'ugnay ohah batu. At miyunnudan hinan uyap tu'un himpulu ta duwan holag Israel
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 ya ta miyammay panginomnoman tu'uh udum hi algaw eten inat Apo Dios. At wa ay ta hanhanan nan holag hi pidwa di aat daten batu
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 ya alyon tu'uy, Hiyanay panginomnomnoman tu'un holag Israel hi engganah nan inat Apo Dios. Ti hidin inggawan din papadi nan Kahon hinan wangwang ya dimminong din umayuh an danum an ay nabongbong nan malpuh bagtuna.”
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 At nan linala'i ya inunudda nan inalin Joshua. At way ohaan immuy hinan gagwan di wangwang, ya impi'ugnay ohan batu ta miyunnudan hinan uyapdan himpulu ta duwan holag Israel ta inyuydah nan way pungkampuanda. Ti umat hina tuwaliy inalin Apo Dios ay Joshua hi atonda.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 Ya impatpun goh Joshua nan himpulu ta duwa goh an batuh nan gagwan di wangwang an timmata'dogan nan nangiyattang hinan Kahon. At engganad ugwan ya wadah di.
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 At din papadin nangdon hidin Kahon ya timmata'dogdah nan gagwan di wangwang ta engganay inat an amin nan tatagu din inalin Apo Dios ay Joshua an hiyah ne din ina'allin tuwalin Moses ay hiyah atonda. At nunnaudon din tatagun bimmad'ang
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 ya unda mahkay miyangunuh an bumad'ang nan papadin nangiyattang hinan Kahon. Ya linauhanda nan tatagu ta diday mangipangulu.
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Ti hay nahhun an bimmad'ang hinan wangwang ya nan linala'in holag Reuben, ya nan holag Gad, ya nan godwan nan holag Manasseh an nundadaandan mi'gubat ti hiyah ne din inalin Moses.
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 At immuy hi napat di libu daden immuy ni'gubat an inipluydah nan nundotal an neheggon hi ad Jericho. Ya wadah Apo Dios ay dida.
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 Dumalat nan na'at eden algaw ya impabagtun Apo Dios hi Joshua hi hinagang nan holag Israel. At ninaynayun di pamilyadan hiyah engganah natayana an umat goh damdaman Moses.
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 Ina'allin tuwalin Apo Dios ay Joshua
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 hi bumad'angda nan nangiyattang hinan Kahon.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 At hiyah ne inatna.
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Ya hidin dimma'al daden papadi ya himbumagga ya niguwang din danum an naltut an umayuh hinan Wangwang an Jordan ta umat hidin aatna tuwalih din hopapna.
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 Ya hay na'atan hana ya hidin miyapuluh algaw den hopap di bulan. At hidin bimmad'angda ya immuyda nungkampud Gilgal an niyappit hi buhu'an di algaw hi appit ad Jericho.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 Ya hidiy nangitipunan da Joshua hinan himpulu ta duwan batun din na'alah nan Wangwang an Jordan.
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 Ya inalin Joshua hinan holag Israel di, “Hi pidwah un hanhanan nan a'apu tu'uy aat ten natpun an batu
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 ya alyon tu'uy, Danen batuy mangipanomnom hidin nundalananmih nan Wangwang an Jordan an natob'a' nan danum ta nan mamagay dinalanmi.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 Ti nunhiyanon Apu tu'un hi Apo Dios nan wangwang ta engganay un ami bimmad'ang an amin an umat damdamah din inatnah nan Mumbolah an Baybay ta way inatmin bimmad'ang.
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 Ya na'at hana ta panginnilaan di an amin an tataguh tun luta an hi Apo Dios ya mi'id di adina abalinan. Ya ta wan Hiya an hi Apo Dios an Apu tu'u di ta'tan tu'u ya unudon tu'uh enggana.”
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.