Josué 24
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Inayagan goh Joshua nan holag Israel an didan amin hinan a'ap'apudan umat hinan mangipangpangulu ay dida ya nan udum goh an u'upihyalda.
1 E Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém, e convocou os anciãos de Israel, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais; e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Ya inalinan diday, “Nan Dios an unudon tu'u ya inalinay, Nan o'ommodyun umat ay Terah an hi aman da Abraham ay Nahor ya numbabluydah nan malauhan an Wangwang an Euphrates. Ya hay dinayawda ya nan numbino'ob'on an bulul.
2 E Josué disse a todo o povo: Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Em tempos antigos, os vossos pais habitaram no outro lado do rio, a saber, Terá, o pai de Abraão, e pai de Naor; e eles serviam a outros deuses.
3 Mu inayaga' hi apuyun hi Abraham ta tinaynanah den numbabluyana, ya impangulu' ta immalih tud Canaan, at mi'id di agguyna immayan an babluy hitu. At impado'ol'uy holagna ti hi Isaac di ohan imbaluyna,
3 E eu tomei o vosso pai Abraão do outro lado do rio, e o guiei através de toda a terra de Canaã, e multipliquei a sua semente, e lhe dei Isaque.
4 ya nunhologo' hi Isaac ta da Jacob ay Esau. Ya hay impabnoh'un Esau hi immuyna numbabluyan ya nan madinuntug ad Edom. Mu hi apuyun hi Jacob an didah nan imbabaluyna ya immuydad Egypt.
4 E eu dei a Isaque, Jacó e Esaú, e dei a Esaú o monte Seir, para que o possuísse; porém Jacó e os seus filhos desceram ao Egito.
5 At nadnoydah di ya un'u honogon hidi da Moses ay Aaron, ya nunligato' hi nidugah nan i'Egypt ya un'u da'yu pakakon hidi.
5 Eu também enviei Moisés e Arão, e afligi o Egito, segundo aquilo que fiz no meio deles; e depois vos tirei de lá.
6 Hidin tinaynan din o'ommodyud Egypt ya impangulu' didah nan Mumbolah an Baybay. Ya pindug nan i'Egypt dida an numpuntakaydah nan kabayu ya numpungkalesaday udum.
6 E retirei os vossos pais do Egito, e vós viestes até o mar; e os egípcios perseguiram os vossos pais com carruagens e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 Mu numpabadangda din o'ommodyun Ha"in an Dios, at inhawan'un dida han munhehellong an bunut hinan numbattanan nan i'Egypt. Ya nun'alnongda. Ya hinimungyun nannig hidin na'at ay dida. Ya inipluyyuh nan mapulun ta nabayag di immuyyu limmane'ledan hidi.
7 E, quando eles clamaram ao SENHOR, ele colocou escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; e habitastes no deserto por um longo tempo.
8 Ya impangulu' da'yuh nan babluy nan holag Amor an nunhituh appit hi buhu'an di algaw hi appit di Wangwang an Jordan. Ya ginubat da'yun dida, mu da'yuy nangabako'. At numpatoy'u dida ta hinakupyu nan numbabluyanda.
8 E eu vos trouxe à terra dos amorreus, os quais habitavam no outro lado do Jordão; e eles lutaram convosco, e eu lhes entreguei na vossa mão, para que pudésseis possuir a terra; e eu os destruí diante de vós.
9 Ya awni goh ya penhod nan alid Moab an hi Balak an hina' Zippor an mangubat ay da'yu. At impa'ayagnah Balaam an hina' Beor ta idutan da'yu.
9 Depois, Balaque, o filho de Zipor, rei de Moabe, levantou-se e guerreou contra Israel, e mandou chamar a Balaão, o filho de Beor, para vos amaldiçoar;
10 Mu agguy'u inyabulut, at hiyaat un da'yuat winagahan ta way inat'un nangibaliw ay da'yu ta agguy da'yu pinatoy ay Balak.
10 porém eu não atentei a Balaão; portanto, ele ainda vos abençoou; assim, eu vos livrei da sua mão.
11 At la'tot ya binad'angyu nan Wangwang an Jordan ta nidatong ayud Jericho. Ya umat goh an ginubat da'yuh nan iJericho an umat hinan inat nan udum an holag Amor, ya nan holag Periz, ya nan holag Heth, ya nan holag Girgas, ya nan holag Hiv, ya nan iCanaan, ya nan iJebus. Mu impa'abak'u didan amin ay da'yu.
11 E vós atravessastes o Jordão, e chegastes a Jericó, e os homens de Jericó lutaram contra vós: os amorreus, e os ferezeus, e os cananeus, e os heteus, e os girgaseus, os heveus, e os jebuseus; e eu os entreguei na vossa mão.
12 Ya hennag'u nan ay Iyu'an ta Hiyay nangipata'ot ta limmayawda din duwan ali an holag Amor, at hiyanan bo'on hay hanggapyu ya panayuy dumalat hi nangabakanyu.
12 E eu enviei o vespão diante de vós, o qual os expulsaram de diante de vós, a saber, os dois reis dos amorreus; mas não com a tua espada, tampouco com o teu arco.
13 Ya indat'uy lutan agguyyu numbabluyan, ya indat'uy babluy an bo'on da'yuy na'ungal. At ad ugwan ya wah na ayun numbabluy, ya gunyu goh onon nan bo'onyu intanom an umat hi greyp ya olibo.”
13 E eu vos dei uma terra pela qual vós não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e nelas habitastes; dos vinhedos e olivais que não plantastes, vós comeis.
14 Ya innaynayun Joshua goh an inaliy, “Hay maphod ya hi Apo Dios di ipabagtu tu'uh ta'tan tu'u, ya Hiyay immannung an unudon tu'u! At du'gon tu'u nan bulul an dinayaw din o'ommod tu'uh awadandah nan dammang nan Wangwang an Euphrates ya ad Egypt ta hi Apo Dios ya anggay di dayawon tu'u.
14 Agora, portanto, temei ao SENHOR, e o servi com sinceridade e em verdade, ponde de lado os deuses que os vossos pais serviram no outro lado do rio, e no Egito; e servi ao SENHOR.
15 Ya gulat ta munduwaduwa ayun mangiyohhan mundayaw ay Apo Dios at ad ugwan di pumpilianyuh dayawonyuh un din bulul an dinayaw din o'ommod tu'uh din awadandah nan dammang di Wangwang an Euphrates, unu nan bulul an dayawon nan holag Amor an numbabluy hidin hopapnah tun nihinan tu'ud ugwan, unu hi Apo Dios tuwali. Mu da'mi ay an hina"ama ya hi Apo Dios di unudonmi.”
15 E se vos parecer mal servir ao SENHOR, escolhei neste dia a quem servireis: se aos deuses que os vossos pais serviram, os quais estavam do outro lado do rio, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; porém, quanto a mim e a minha casa, nós serviremos ao SENHOR.
16 Ya inalin nan tataguy, “Ta"on hi un da'mi ya adi mabalin hi unmi inganuy hi Apo Dios ta hay udum an madayaw di unudonmi!
16 E o povo respondeu e disse: Deus nos proíba de abandonarmos o SENHOR para servir a outros deuses;
17 Ti undan bo'on Hiyay nangekak hidin o'ommod tu'ud Egypt hidin abaalda? Ya undan agguy tu'u tinnitinnig din ina'inatnan umipanoh'a? Ya Hiya din nangibaliw ay ditu'uh nan babluy an immayan tu'u ya linaulauhan tu'u!
17 pois o SENHOR, nosso Deus, é quem trouxe a nós e a nossos pais da terra do Egito, da casa do cativeiro, e quem fez aqueles grandes sinais à nossa vista, e nos preservou em todo o caminho pelo qual andamos, e no meio de todos os povos pelos quais passamos;
18 Ya hidin dimmatong tu'un ten babluy ya Hiya goh di nangipalayaw hinan holag Amor an nunhituh tu. At hiyanan ta"on hi un da'mi ya hay un'unudonmi ya hi Apo Dios ti Hiyay immannung an Dios!”
18 e o SENHOR expulsou de diante de nós todos os povos, até mesmo os amorreus que habitavam na terra; por isso também serviremos ao SENHOR; pois ele é o nosso Deus.
19 Ya inalin Joshua ay diday, “At hiyadan hi unyu abalinan an mangunud ay Hiya ti Hiya ya na'ahhamad di aatna, ya adina abuluton an waday udum an bulul an dayawon tu'u, ya adina aliwan nan ngohoyyu ya baholyu!
19 E Josué disse ao povo: Vós não podeis servir ao SENHOR, posto que é um Deus santo; ele é um Deus ciumento; ele não perdoará as vossas transgressões, tampouco os vossos pecados.
20 At gulat ta du'gon tu'u Hiya ta nan udum di dayawon tu'u at immannung an du'gon ditu'u, ya patayon ditu'un Apo Dios an ta"on hi un din hopapna ya maphod di nangatnan ditu'u!”
20 Se abandonardes o SENHOR, e servirdes a deuses estranhos, então ele se virará e vos ferirá, e vos consumirá, depois daquilo que tem vos feito de bom.
21 Mu inalin din tatagu ay Joshua di, “Adi ahan umat hina! Ti hi Apo Dios ya anggay di unudonmih dayawonmi!”
21 E o povo disse a Josué: Não; mas serviremos ao SENHOR.
22 Ya inalin goh Joshua ay diday, “Nomnomonyuh nen inaliyu. Da'yuy nanimung hi nangali an hi Apo Dios di unudonyu!”
22 E Josué disse ao povo: Vós sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o SENHOR, para servi-lo. E eles disseram: Nós somos testemunhas.
23 Ya inalin Joshua ay diday, “At mahapul an pun'itapalyu nan bubulul an dayawonyu ta hi Apo Dios an Dios tu'un holag Israel di pangiyohhaan tu'u!”
23 Agora, portanto, colocai de lado, disse ele, os deuses estranhos que estão no meio de vós, e inclinai o vosso coração ao SENHOR Deus de Israel.
24 Ya inalin nan tatagun Joshua di, “Hi Apo Dios an Apu tu'u tuwaliy punhulbianmi ya unudonmi!”
24 E o povo disse a Josué: Ao SENHOR, nosso Deus, serviremos, e a sua voz obedeceremos.
25 At hidih nan nungkampuandad Shechem ya intudo' Joshua tuwali nan nuntutulaganda eden algaw, ya inalina goh hinan udum nan Tugun an un'unudonda.
25 Assim, Josué fez um pacto com o povo naquele dia, e lhes estabeleceu um estatuto e uma ordenança em Siquém.
26 Ya intudo' goh Joshua daden nitugun hinan liblun nitud'an di Uldin Apo Dios. Ya unna alan han ongol an batu, ya inyuyna impabun hinan puun han ayiw an oak an neheggon hinan pun'onnganda ay Apo Dios.
26 E Josué escreveu estas palavras no livro da lei de Deus, e tomou uma grande pedra, e a ergueu ali debaixo de um carvalho que estava junto ao santuário do SENHOR.
27 Ya inalinah nan tataguy, “Heten batuy panginomnoman tu'uh nan inalin Apo Dios ya nan hinahapit tu'u. Ya hiyah te goh di ihtigu ta adi tu'u du'gon Hiya an Dios.”
27 E Josué disse a todo o povo: Eis que esta pedra será uma testemunha para nós, pois ela ouviu todas as palavras do SENHOR, as quais ele nos falou; portanto ela será uma testemunha para vós, para que não negueis o vosso Deus.
28 At impa'anamut mahkay Joshua nan tatagu.
28 Então, Josué deixou o povo partir, cada homem para a sua herança.
29 Ya awni ya natoy tatagwah Joshua an baal Apo Dios an hina' Nun hidin nuntawon hi hinggahut ta han himpulu.
29 E, sucedeu que, depois destas coisas, faleceu Josué, o filho de Num, o servo do SENHOR, tendo cento e dez anos de idade.
30 At inlubu'dah nan lutan nidat ay hiyad Timnath Serah hinan madinuntug ad Ephraim hi appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw hinan Duntug an Gaash.
30 E o sepultaram no limite da sua herança em Timnate-Sera, que está no monte Efraim, no lado norte do outeiro de Gaás.
31 Ya gun inunud nan holag Israel hi Apo Dios hidin hi Joshua di nangipangpangulun dida, ya ta"on un nan i'ibbanan a'ap'apun nanninannig hi nangipapto'an Apo Dios ay dida.
31 E Israel serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, e que haviam conhecido todas as obras do SENHOR, as quais ele tinha feito por Israel.
32 Ya din tungal Joseph an inilpun nan holag Israel hi ad Egypt ya inlubu'dad Shechem hinan lutada tuwalin penla' Jacob hi hinggahut an pihhun silver hinan linala'in imbabaluy Hamor an hi aman Shechem.
32 E os ossos de José, os quais os filhos de Israel trouxeram do Egito, eles sepultaram em Siquém, em um pedaço de terra que Jacó adquiriu dos filhos de Hamor, o pai de Siquém, por cem peças de prata; e ele se tornou herança dos filhos de José.
33 Ya hidin natayan Eleazar an hina' Aaron ya nilubu' hinan babluy an nidat hinan imbaluynan hi Phinehas hi ad Gibeah hinan madinuntug ad Ephraim.
33 E faleceu Eleazar, o filho de Arão; e o sepultaram em um outeiro que pertencia a Fineias, o seu filho, o qual lhe foi dado no monte Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.