Josué 21

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya waday immayan nan mangipangpanguluh nan holag Levi hinan awadan nan Nabagtun Padin hi Eleazar, ya hi Joshua an hina' Nun, ya nan a'ap'apudan holag Israel.
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 Ya ni'hapitdan didah did Shiloh hi ad Canaan an inaliday, “Inalin Apo Dios hidin hi Moses an midatan amin holag Levi hi babluy hi punhituwanmi ya nan pangipahtulanmih a'animalmi.”
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 At inabulutda ta indatdah nan holag Levi di udum hinan babluy.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Ya hay nahhun hi nabunut hi midatan ya nan holag Aaron an nan Nabagtun Padin ap'apun Kohath. At himpulu ta tuluy munisipyuh nidat ay didah nan babluy nan holag Judah, ya nan holag Simeon, ya nan holag Benjamin.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 At hay nidat hinan udum an holag Kohath ya himpuluy munisipyuh nan babluy nan holag Ephraim, ya nan holag Dan, ya nan godwan holag Manasseh hinan appit hi alimuhan di algaw.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Ya nan holag Gershon an hi agin Kohath ya nidatandah himpulu ta tulun munisipyuh nan babluy nan holag Issachar, ya nan holag Asher, ya nan holag Naphtali, ya nan godwan di holag Manasseh an nihinah appit hi buhu'an di algaw ad Bashan.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Ya nan holag Merari an oha goh an agin Kohath ya nidatandah himpulu ta duwan munisipyuh nan babluy nan holag Reuben, ya nan holag Gad, ya nan holag Zebulun.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 At nipa'annung din inalin Apo Dios ay Moses an nan holag Levi ya midatandah pumbabluyan ya pumpahtulan.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 At umat hinay na'at an nidat nan udum an babluy nan holag Judah ya nan holag Simeon
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 hinan holag Levi an nan holag Aaron an ap'apun Kohath ti diday nahhun hi nabunut an midatan.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Ya hay nidat ay dida ya ad Kiriath Arba an babluy an ningadan ay Arba an hi apun Anak. An ad Hebron mahkay di ngadan den madinuntug an babluy an nidat hinan holag Judah. Ya niddum goh nan pumpahtulan hinan nunlene'woh eden babluy.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Mu nan payaw hidi ya nan babluy hinan nunlene'woh ya nan hinakupnan ahigihigib ya nidat tuwali ay Caleb an hina' Jephunneh.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 At hay nidat hi babluy hinan holag nan Nabagtun Padin hi Aaron ya ad Hebron an ipo"oyan nan nahnan ya pimmatoy, ya ad Libnah,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 ya ad Jattir, ya ad Eshtemoa,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 ya ad Holon, ya ad Debir,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 ya ad Ain, ya ad Juttah, ya ad Beth Shemesh. Ya hanan babluy ya nun'iddum nan pumpahtulan hinan nunlene'woh. At hiyam di babluy hi indat nan holag Judah ya nan holag Simeon.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Ya opat di nidat hinan babluy nan holag Benjamin an ad Gibeon, ya ad Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 ya ad Anathoth, ya ad Almon.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 At himpulu ta tulun amin di babluy ya nan pumpahtulan hinan nunlene'woh di nidat hinan holag nan Nabagtun Padin hi Aaron.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Ya nan udum an holag Kohath an hina' Levi ya waday indat nan holag Ephraim hinan babluyda.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 At opat di babluy an niddum nan pumpahtulan hinan nunlene'woh hinan madinuntug ad Shechem an ohan napto' hi umuy ipo"oyan nan nahnan ya pimmatoy an ad Gezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 ya ad Kibzaim, ya ad Beth Horon.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Ya nidat goh di opat an babluy an hakup nan holag Dan an ad Eltekeh, ya ad Gibbethon,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 ya ad Aijalon, ya ad Gath Rimmon an niddum goh nan pumpahtulan.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Ya duwan babluy di nidat ay didah nan babluy nan godwan di holag Manasseh hidih appit hi alimuhan di algaw an ad Taanach ya ad Gath Rimmon, ya niddum nan pumpahtulan.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 At himpulun amin di babluy an niddum nan pumpahtulan ay daden babluy di nidat hinan udum an holag Kohath.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Ya nan holag Gershon an oha goh an imbaluy Levi ya nidat ay diday duwan babluy hinan babluy nan godwan di holag Manasseh hi appit hi buhu'an di algaw hi ad Golan an wah nan babluy ad Bashan an ohah nan ipo"oyan di nahnan ya pimmatoy, ya ad Be Eshterah an niddum nan nunlene'woh hidin pumpahtulan.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Ya nidat goh ay dida nan opat an babluy hinan babluy nan holag Issachar an ad Kishion, ya ad Daberath,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 ya ad Jarmuth, ya ad En Gannim an niddum goh nan pumpahtulan hinan nunlene'woh.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Ya opat goh di nidat ay didah nan babluy nan holag Asher an ad Mishal, ya ad Abdon,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 ya ad Helkath, ya ad Rehob, ya umat goh an niddum nan pumpahtulan ay daden babluy.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Ya tulu goh di nidat ay didah nan babluy nan holag Naphtali an ad Kedesh hi ad Galilee an oha goh an babluy hi ipo"oyan di nahnan ya pimmatoy, ya ad Hammoth Dor, ya ad Kartan an niddum goh nan pumpahtulan hidi.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 At himpulu ta tulun amin di babluy hi nidat hinan holag Gershon an niddum nan pumpahtulan.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Ya nan holag Merari an imbaluy goh Levi ya opat di babluy hi nidat ay didah nan babluy nan holag Zebulun. Daden babluy ya ad Jokneam, ya ad Kartah,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 ya ad Dimnah, ya ad Nahalal. Ya nun'iddum nan pumpahtulan ay daden babluy.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Ya opat goh di babluy hi nidat ay didah nan babluy nan holag Reuben. Daden babluy ya ad Bezer, ya ad Jahaz,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 ya ad Kedemoth, ya ad Mephaath, ya nun'iddum goh nan pumpahtulan ay daden babluy.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Ya opat goh di babluy hinan babluy nan holag Gad hi nidat ay dida an ad Ramoth hi ad Gilead an ohah nan ipo"oyan di nahnan ya pimmatoy, ya ad Mahanaim,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 ya ad Heshbon, ya ad Jazer, ya nun'iddum goh nan pumpahtulan ay daden babluy.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 At himpulu ta duwan amin di babluy hi nidat hinan holag Merari an imbaluy Levi.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Ya hay lammung an amin nan babluy ya pumpahtulan an indat nan holag Israel hinan holag Levi ya napat ta walu.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Ti daden nidat an babluy ya niddum nan nunlene'woh hidin pumpahtulan.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 At indatan Apo Dios an amin nan holag Israel hi babluy an din inalinah din o'ommoddah idatnan dida. At hidin nangabakanda ya nunhituda mahkay hidi.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Ya impalenggop Apo Dios didan amin eden numpumbabluyanda ti hiyah ne tuwali din inalin din o'ommodda. Ya mi'id di ohah nan buhuldah way abalinanan mangubat ay dida ti impa'abaknan amin nan buhulda ay dida.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 At an amin nan inalinah nan holag Israel hi atona ya impa'annungna!
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.