Josué 21

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya waday immayan nan mangipangpanguluh nan holag Levi hinan awadan nan Nabagtun Padin hi Eleazar, ya hi Joshua an hina' Nun, ya nan a'ap'apudan holag Israel.
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 Ya ni'hapitdan didah did Shiloh hi ad Canaan an inaliday, “Inalin Apo Dios hidin hi Moses an midatan amin holag Levi hi babluy hi punhituwanmi ya nan pangipahtulanmih a'animalmi.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 At inabulutda ta indatdah nan holag Levi di udum hinan babluy.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Ya hay nahhun hi nabunut hi midatan ya nan holag Aaron an nan Nabagtun Padin ap'apun Kohath. At himpulu ta tuluy munisipyuh nidat ay didah nan babluy nan holag Judah, ya nan holag Simeon, ya nan holag Benjamin.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 At hay nidat hinan udum an holag Kohath ya himpuluy munisipyuh nan babluy nan holag Ephraim, ya nan holag Dan, ya nan godwan holag Manasseh hinan appit hi alimuhan di algaw.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Ya nan holag Gershon an hi agin Kohath ya nidatandah himpulu ta tulun munisipyuh nan babluy nan holag Issachar, ya nan holag Asher, ya nan holag Naphtali, ya nan godwan di holag Manasseh an nihinah appit hi buhu'an di algaw ad Bashan.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Ya nan holag Merari an oha goh an agin Kohath ya nidatandah himpulu ta duwan munisipyuh nan babluy nan holag Reuben, ya nan holag Gad, ya nan holag Zebulun.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 At nipa'annung din inalin Apo Dios ay Moses an nan holag Levi ya midatandah pumbabluyan ya pumpahtulan.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 At umat hinay na'at an nidat nan udum an babluy nan holag Judah ya nan holag Simeon
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 hinan holag Levi an nan holag Aaron an ap'apun Kohath ti diday nahhun hi nabunut an midatan.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Ya hay nidat ay dida ya ad Kiriath Arba an babluy an ningadan ay Arba an hi apun Anak. An ad Hebron mahkay di ngadan den madinuntug an babluy an nidat hinan holag Judah. Ya niddum goh nan pumpahtulan hinan nunlene'woh eden babluy.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Mu nan payaw hidi ya nan babluy hinan nunlene'woh ya nan hinakupnan ahigihigib ya nidat tuwali ay Caleb an hina' Jephunneh.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 At hay nidat hi babluy hinan holag nan Nabagtun Padin hi Aaron ya ad Hebron an ipo"oyan nan nahnan ya pimmatoy, ya ad Libnah,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 ya ad Jattir, ya ad Eshtemoa,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 ya ad Holon, ya ad Debir,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 ya ad Ain, ya ad Juttah, ya ad Beth Shemesh. Ya hanan babluy ya nun'iddum nan pumpahtulan hinan nunlene'woh. At hiyam di babluy hi indat nan holag Judah ya nan holag Simeon.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Ya opat di nidat hinan babluy nan holag Benjamin an ad Gibeon, ya ad Geba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 ya ad Anathoth, ya ad Almon.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 At himpulu ta tulun amin di babluy ya nan pumpahtulan hinan nunlene'woh di nidat hinan holag nan Nabagtun Padin hi Aaron.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Ya nan udum an holag Kohath an hina' Levi ya waday indat nan holag Ephraim hinan babluyda.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 At opat di babluy an niddum nan pumpahtulan hinan nunlene'woh hinan madinuntug ad Shechem an ohan napto' hi umuy ipo"oyan nan nahnan ya pimmatoy an ad Gezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 ya ad Kibzaim, ya ad Beth Horon.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Ya nidat goh di opat an babluy an hakup nan holag Dan an ad Eltekeh, ya ad Gibbethon,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 ya ad Aijalon, ya ad Gath Rimmon an niddum goh nan pumpahtulan.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Ya duwan babluy di nidat ay didah nan babluy nan godwan di holag Manasseh hidih appit hi alimuhan di algaw an ad Taanach ya ad Gath Rimmon, ya niddum nan pumpahtulan.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 At himpulun amin di babluy an niddum nan pumpahtulan ay daden babluy di nidat hinan udum an holag Kohath.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Ya nan holag Gershon an oha goh an imbaluy Levi ya nidat ay diday duwan babluy hinan babluy nan godwan di holag Manasseh hi appit hi buhu'an di algaw hi ad Golan an wah nan babluy ad Bashan an ohah nan ipo"oyan di nahnan ya pimmatoy, ya ad Be Eshterah an niddum nan nunlene'woh hidin pumpahtulan.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Ya nidat goh ay dida nan opat an babluy hinan babluy nan holag Issachar an ad Kishion, ya ad Daberath,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 ya ad Jarmuth, ya ad En Gannim an niddum goh nan pumpahtulan hinan nunlene'woh.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Ya opat goh di nidat ay didah nan babluy nan holag Asher an ad Mishal, ya ad Abdon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 ya ad Helkath, ya ad Rehob, ya umat goh an niddum nan pumpahtulan ay daden babluy.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 Ya tulu goh di nidat ay didah nan babluy nan holag Naphtali an ad Kedesh hi ad Galilee an oha goh an babluy hi ipo"oyan di nahnan ya pimmatoy, ya ad Hammoth Dor, ya ad Kartan an niddum goh nan pumpahtulan hidi.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 At himpulu ta tulun amin di babluy hi nidat hinan holag Gershon an niddum nan pumpahtulan.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 Ya nan holag Merari an imbaluy goh Levi ya opat di babluy hi nidat ay didah nan babluy nan holag Zebulun. Daden babluy ya ad Jokneam, ya ad Kartah,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 ya ad Dimnah, ya ad Nahalal. Ya nun'iddum nan pumpahtulan ay daden babluy.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 Ya opat goh di babluy hi nidat ay didah nan babluy nan holag Reuben. Daden babluy ya ad Bezer, ya ad Jahaz,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 ya ad Kedemoth, ya ad Mephaath, ya nun'iddum goh nan pumpahtulan ay daden babluy.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 Ya opat goh di babluy hinan babluy nan holag Gad hi nidat ay dida an ad Ramoth hi ad Gilead an ohah nan ipo"oyan di nahnan ya pimmatoy, ya ad Mahanaim,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 ya ad Heshbon, ya ad Jazer, ya nun'iddum goh nan pumpahtulan ay daden babluy.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 At himpulu ta duwan amin di babluy hi nidat hinan holag Merari an imbaluy Levi.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Ya hay lammung an amin nan babluy ya pumpahtulan an indat nan holag Israel hinan holag Levi ya napat ta walu.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Ti daden nidat an babluy ya niddum nan nunlene'woh hidin pumpahtulan.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 At indatan Apo Dios an amin nan holag Israel hi babluy an din inalinah din o'ommoddah idatnan dida. At hidin nangabakanda ya nunhituda mahkay hidi.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Ya impalenggop Apo Dios didan amin eden numpumbabluyanda ti hiyah ne tuwali din inalin din o'ommodda. Ya mi'id di ohah nan buhuldah way abalinanan mangubat ay dida ti impa'abaknan amin nan buhulda ay dida.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 At an amin nan inalinah nan holag Israel hi atona ya impa'annungna!
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.