Josué 19

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hay miyadwan nabunut an midatan hi babluy ya nan holag Simeon. At hay nidat ay dida ya nan wah nan way hinakup nan holag Judah.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Daden babluy ya ad Beersheba an hay ohah ngadana ya Sheba, ya ad Molada,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 ya ad Hazar Shual, ya ad Balah, ya ad Ezem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 ya ad Eltolad, ya ad Bethul, ya ad Hormah,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 ya ad Ziklag, ya ad Beth Marcaboth, ya ad Hazar Susah,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 ya ad Beth Lebaoth, ya ad Sharuhen. At himpulu ta tuluy munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ya niddum goh ad Ain, ya ad Rimmon, ya ad Ether, ya ad Ashan. At opat di munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 ya an amin nan i"ikuy an babluy hinan nunlene'woh ta engganad Ba'alath Beer an hay ohan ngadana ya Ramah.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Hanan babluy an indat Joshua hinan holag Judah ya nahawal ti ambilog. at hiyanan indatnay itang hinan holag Simeon.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 Hay miyatluh nabunut hi midatan hi babluy ya nan holag Zebulun. Ya hay igad nan babluy an nidat ay dida ya ad Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 At nete"ah di ta numpa'uy ad Maralah hi appit hi alimuhan di algaw ta nidatong ad Dabbesheth ta engganah nan it'ittang an wangwang an neheggon hi ad Jokneam.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Ya nete"a goh hinan bangwah di ad Sarid hi appit di buhu'an di algaw, ya numpa'uy hinan igad di ad Kisloth Tabor ta ninayun ad Daberath ta numpati'id ad Japhia.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Ya ninanayun hi appit di buhu'an di algaw hi ad Gath Hepher ya ad Eth Kazin ta numpa'uy ad Neah hi engganad Rimmon.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Ya hay igad hi appit hi iggid ya numpa'uy ad Hannathon, ya nipogpog hinan Nundotal an Iphtah El.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 Ya niddum ad Kattath, ya ad Nahalal, ya ad Shimron, ya ad Idalah, ya ad Bethlehem. At himpulu ta duwan amin di munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 At hiyanay babluy hi nidat hinan holag Zebulun hi pumbabluyanda.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Hay miyapat hi nabunut an midatan hi babluy ya nan holag Issachar.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 At hiyatuy babluy hi nidat ay dida an ad Jezreel, ya ad Kesulloth, ya ad Shunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 ya ad Hapharaim, ya ad Shion, ya ad Anaharath,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 ya ad Rabbith, ya ad Kishion, ya ad Ebez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 ya ad Remeth, ya ad En Gannim, ya ad En Haddah, ya ad Beth Pazzez.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 Nan igad ya nidatong hi ad Tabor, ya ad Shahazumah, ya ad Beth Shemesh, ya nipogpog hinan Wangwang an Jordan. At himpulu ta onom di munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 At hiyanay babluy hi nidat hinan holag Issachar.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Hay miyalemah nabunut an nidatan hi babluy ya nan holag Asher.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 At hiyatuy babluy an nidat ay dida an ad Helkath, ya ad Hali, ya ad Beten, ya ad Akshaph,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 ya ad Allammelek, ya ad Amad, ya ad Mishal. Ya nan igad hinan way alimuhan di algaw ya neheggon hinan Duntug an Carmel ya ad Shihor Libnath.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Ya numpalikaw nan igad hi appit di buhu'an di algaw, ya numpa'uy ad Beth Dagon. At niddum di ad Zebulun ya nan Nundotal an Iphtah El ta numpa'uy hi appit hi iggid hi ad Beth Emek ya ad Neiel. Ya ninayun ta engganah appit hi buhu'an di algaw ad Cabul,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 ya ad Abdon, ya ad Rehob, ya ad Hammon, ya ad Kanah ta engganad Sidon.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Ya nunlikaw ad Ramah ta niyatam hinan na'allup an babluy ad Tyre, ya nipalikaw ad Hosah ta engganah nan Baybay an Mediterranean ad Aczib.
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Ya middum goh ad Ummah, ya ad Aphek, ya ad Rehob. At duwampulu ta duway munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 At hiyanay nidat hinan holag Asher.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Hay miyonom hi nabunut hi midatan hi babluy ya nan holag Naphtali.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Hay igad di babluy hi nidat ay dida ya numpa'uy ad Heleph ta engganah nan way ongol an ayiw hi ad Zaanannim, ya numpa'uy ad Adami Nekeb, ya ad Jabneel, ya ad Lakkum, ta engganah nan Wangwang an Jordan.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 At nete"ah di ya numpalikaw ad Aznoth Tabor hi appit hi alimuhan di algaw ta numpa'uy ad Hukkok. Ya inu'unudna nan pogpog di babluy nan holag Zebulun hi appit hi iggid, ya nan babluy nan holag Asher hi appit hi alimuhan di algaw, ya nan Wangwang an Jordan di igad hi appit hi buhu'an di algaw.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Ya niddum nan nun'a'allup an babluy an ad Ziddim, ya ad Zer, ya ad Hammath, ya ad Rakkath, ya ad Kinnereth,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 ya ad Adamah, ya ad Ramah, ya ad Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 ya ad Kedesh, ya ad Edrei, ya ad En Hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 ya ad Iron, ya ad Migdal El, ya ad Horem, ya ad Beth Anath, ya ad Beth Shemesh. At hay uyapdan amin ya himpulu ta hiyam an babluy. Ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 At hiyanay babluy hi nidat hinan holag Naphtali.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Hay miyapituh nabunut hi midatan hi babluy ya nan holag Dan.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Ya hay babluy hi nidat ay dida ya ad Zorah, ya ad Eshtaol, ya ad Ir Shemesh,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 ya ad Shaalabbin, ya ad Aijalon, ya ad Ithlah,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 ya ad Elon, ya ad Timnah, ya ad Ekron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 ya ad Eltekeh, ya ad Gibbethon, ya ad Ba'alath,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 ya ad Jehud, ya ad Bene Berak, ya ad Gath Rimmon,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 ya ad Me Jarkon, ya ad Rakkon, ya nan babluy hi dammang ad Joppa.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Mu hidin hopapna ya mid abalinandan mangabak hinan numpunhituh nan pumbabluyanda, at immuyda mahkay ginubat nan babluy ad Leshem. Ya numpatoyda nan numpunhituh di ta hinakupda. Ya hinukatanda nan ngadana ta ad Dan an ngadan din ad holag ay dida.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 At hiyanay babluy an nidat hinan holag Dan.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Hidin nalpah an ginogodwan nan holag Israel heden babluy ya indatanda mahkay hi Joshua an hina' Nun hi pumbabluyana.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 At niyunnudan hidin inalin Apo Dios ta nidat ay hiya nan pohdonan babluy an ad Timnath Serah an wah nan madinuntug ad Ephraim. At heden babluy di impaphodnah nunhituwandan hina"ama.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 At hiyanay babluy hi nipiyapong hinan holag Israel hidin na'amungandan amin hinan way Tuldan Abung ad Shiloh. At nan Nabagtun Padin hi Eleazar, ya hi Joshua, ya nan a'ap'apuh nan ahimpahimpampun an holag Israel ya hi Apo Dios di binagandah bumadang ya unda mumbibinnunut. At hiyah ne nalpahan di nangogodwaan nan holag Israel hinan babluy ad Canaan.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.