Josué 19
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Hay miyadwan nabunut an midatan hi babluy ya nan holag Simeon. At hay nidat ay dida ya nan wah nan way hinakup nan holag Judah.
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 Daden babluy ya ad Beersheba an hay ohah ngadana ya Sheba, ya ad Molada,
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 ya ad Hazar Shual, ya ad Balah, ya ad Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 ya ad Eltolad, ya ad Bethul, ya ad Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ya ad Ziklag, ya ad Beth Marcaboth, ya ad Hazar Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ya ad Beth Lebaoth, ya ad Sharuhen. At himpulu ta tuluy munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 Ya niddum goh ad Ain, ya ad Rimmon, ya ad Ether, ya ad Ashan. At opat di munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 ya an amin nan i"ikuy an babluy hinan nunlene'woh ta engganad Ba'alath Beer an hay ohan ngadana ya Ramah.
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 Hanan babluy an indat Joshua hinan holag Judah ya nahawal ti ambilog. at hiyanan indatnay itang hinan holag Simeon.
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 Hay miyatluh nabunut hi midatan hi babluy ya nan holag Zebulun. Ya hay igad nan babluy an nidat ay dida ya ad Sarid.
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 At nete"ah di ta numpa'uy ad Maralah hi appit hi alimuhan di algaw ta nidatong ad Dabbesheth ta engganah nan it'ittang an wangwang an neheggon hi ad Jokneam.
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 Ya nete"a goh hinan bangwah di ad Sarid hi appit di buhu'an di algaw, ya numpa'uy hinan igad di ad Kisloth Tabor ta ninayun ad Daberath ta numpati'id ad Japhia.
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 Ya ninanayun hi appit di buhu'an di algaw hi ad Gath Hepher ya ad Eth Kazin ta numpa'uy ad Neah hi engganad Rimmon.
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 Ya hay igad hi appit hi iggid ya numpa'uy ad Hannathon, ya nipogpog hinan Nundotal an Iphtah El.
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 Ya niddum ad Kattath, ya ad Nahalal, ya ad Shimron, ya ad Idalah, ya ad Bethlehem. At himpulu ta duwan amin di munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 At hiyanay babluy hi nidat hinan holag Zebulun hi pumbabluyanda.
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 Hay miyapat hi nabunut an midatan hi babluy ya nan holag Issachar.
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 At hiyatuy babluy hi nidat ay dida an ad Jezreel, ya ad Kesulloth, ya ad Shunem,
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ya ad Hapharaim, ya ad Shion, ya ad Anaharath,
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 ya ad Rabbith, ya ad Kishion, ya ad Ebez,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 ya ad Remeth, ya ad En Gannim, ya ad En Haddah, ya ad Beth Pazzez.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Nan igad ya nidatong hi ad Tabor, ya ad Shahazumah, ya ad Beth Shemesh, ya nipogpog hinan Wangwang an Jordan. At himpulu ta onom di munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 At hiyanay babluy hi nidat hinan holag Issachar.
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 Hay miyalemah nabunut an nidatan hi babluy ya nan holag Asher.
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 At hiyatuy babluy an nidat ay dida an ad Helkath, ya ad Hali, ya ad Beten, ya ad Akshaph,
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 ya ad Allammelek, ya ad Amad, ya ad Mishal. Ya nan igad hinan way alimuhan di algaw ya neheggon hinan Duntug an Carmel ya ad Shihor Libnath.
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 Ya numpalikaw nan igad hi appit di buhu'an di algaw, ya numpa'uy ad Beth Dagon. At niddum di ad Zebulun ya nan Nundotal an Iphtah El ta numpa'uy hi appit hi iggid hi ad Beth Emek ya ad Neiel. Ya ninayun ta engganah appit hi buhu'an di algaw ad Cabul,
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 ya ad Abdon, ya ad Rehob, ya ad Hammon, ya ad Kanah ta engganad Sidon.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 Ya nunlikaw ad Ramah ta niyatam hinan na'allup an babluy ad Tyre, ya nipalikaw ad Hosah ta engganah nan Baybay an Mediterranean ad Aczib.
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 Ya middum goh ad Ummah, ya ad Aphek, ya ad Rehob. At duwampulu ta duway munisipyu, ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 At hiyanay nidat hinan holag Asher.
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 Hay miyonom hi nabunut hi midatan hi babluy ya nan holag Naphtali.
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 Hay igad di babluy hi nidat ay dida ya numpa'uy ad Heleph ta engganah nan way ongol an ayiw hi ad Zaanannim, ya numpa'uy ad Adami Nekeb, ya ad Jabneel, ya ad Lakkum, ta engganah nan Wangwang an Jordan.
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 At nete"ah di ya numpalikaw ad Aznoth Tabor hi appit hi alimuhan di algaw ta numpa'uy ad Hukkok. Ya inu'unudna nan pogpog di babluy nan holag Zebulun hi appit hi iggid, ya nan babluy nan holag Asher hi appit hi alimuhan di algaw, ya nan Wangwang an Jordan di igad hi appit hi buhu'an di algaw.
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 Ya niddum nan nun'a'allup an babluy an ad Ziddim, ya ad Zer, ya ad Hammath, ya ad Rakkath, ya ad Kinnereth,
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ya ad Adamah, ya ad Ramah, ya ad Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ya ad Kedesh, ya ad Edrei, ya ad En Hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ya ad Iron, ya ad Migdal El, ya ad Horem, ya ad Beth Anath, ya ad Beth Shemesh. At hay uyapdan amin ya himpulu ta hiyam an babluy. Ya niddum nan hinakupdan ahigihigib.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 At hiyanay babluy hi nidat hinan holag Naphtali.
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 Hay miyapituh nabunut hi midatan hi babluy ya nan holag Dan.
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 Ya hay babluy hi nidat ay dida ya ad Zorah, ya ad Eshtaol, ya ad Ir Shemesh,
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 ya ad Shaalabbin, ya ad Aijalon, ya ad Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ya ad Elon, ya ad Timnah, ya ad Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ya ad Eltekeh, ya ad Gibbethon, ya ad Ba'alath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ya ad Jehud, ya ad Bene Berak, ya ad Gath Rimmon,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 ya ad Me Jarkon, ya ad Rakkon, ya nan babluy hi dammang ad Joppa.
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 Mu hidin hopapna ya mid abalinandan mangabak hinan numpunhituh nan pumbabluyanda, at immuyda mahkay ginubat nan babluy ad Leshem. Ya numpatoyda nan numpunhituh di ta hinakupda. Ya hinukatanda nan ngadana ta ad Dan an ngadan din ad holag ay dida.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 At hiyanay babluy an nidat hinan holag Dan.
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 Hidin nalpah an ginogodwan nan holag Israel heden babluy ya indatanda mahkay hi Joshua an hina' Nun hi pumbabluyana.
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 At niyunnudan hidin inalin Apo Dios ta nidat ay hiya nan pohdonan babluy an ad Timnath Serah an wah nan madinuntug ad Ephraim. At heden babluy di impaphodnah nunhituwandan hina"ama.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 At hiyanay babluy hi nipiyapong hinan holag Israel hidin na'amungandan amin hinan way Tuldan Abung ad Shiloh. At nan Nabagtun Padin hi Eleazar, ya hi Joshua, ya nan a'ap'apuh nan ahimpahimpampun an holag Israel ya hi Apo Dios di binagandah bumadang ya unda mumbibinnunut. At hiyah ne nalpahan di nangogodwaan nan holag Israel hinan babluy ad Canaan.
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.