Jeremias 13
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ya inalin Apo Dios ay ha"in di, “Umuy'a luma'uh linen an balikis, ya imbalikismu. Mu adim ahan itamol hi danum.
1 Assim me disse o Senhor : — Vá, compre um cinto de linho e coloque-o em volta da cintura. Não o molhe antes disso.
2 At limma'ua' hi linen an balikis an inunud'u nan inalina, ya imbalikis'u.”
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus em volta da cintura.
3 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
3 Então, pela segunda vez a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
4 “Anom nan linen an imbalikismu, ya immuy'a ad Perath, ya impo"oymuh dih nan lingab hinan daplah.
4 — Pegue o cinto que você comprou e que está em volta de sua cintura, vá até o rio Eufrates e esconda-o ali na fenda de uma rocha.
5 At inyuy'un impo"oy hidid Perath ti hiyah ne inalin Apo Dios hi ato'.”
5 Fui e escondi o cinto junto ao rio Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Ya unat goh naluh di do'ol an algaw ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “Mumbangngad'ad Perath ta umuymu alan din linen an balikis an din inali' hi ipo"oymuh di.”
6 Passados muitos dias, o Senhor me disse: — Levante-se, vá até o rio Eufrates e pegue o cinto que eu lhe ordenei que escondesse ali.
7 At immuya' ad Perath, ya bino"a' din nangipo"oya' hi balikis, mu tinnig'u an nadunut, at mid hulbina.
7 Fui até o rio Eufrates, cavei e tirei o cinto do lugar onde o havia escondido. E eis que o cinto tinha apodrecido e não prestava para nada.
8 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
8 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “Umat hinay ato' an mangubah hinan mumpahiya an bimmabluy ad Judah.
9 — Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer o orgulho de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 Ti hanan nun'abaholan an tatagu ya adia' unudon, ya nidugah di ngohoyda, ya nan numbino'ob'on an bulul di dayawonda. At umatdah nan balikis an mi'id ah hulbida.
10 Este povo mau, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que anda segundo a dureza do seu coração e segue outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que não presta para nada.
11 Ya wan hay penhod'u ya nahamad di pangedenolandan Ha"in ta umat hinan balikis an nibalikis hi gitang di tagu. Ya umat ay hina ya makulug an diday tatagu'. At dumalat nan pangipapto"un dida ya e'gonana' hi tataguh udum an babluy. Mu nihimung an adia' donglon ay dida.”
11 Porque, assim como o cinto se apega à cintura de um homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para que me fossem por povo, nome, louvor e glória; mas eles não quiseram ouvir.
12 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “Alyom hinan holag Israel an Ha"in di mangalih, An amin nan pangittuwan hi bayah ya bayah di mittu. Ya gulat ta alyonday, Undan agguymi inila ta gahin hi unmu ibagan da'mi?
12 Diga-lhes também esta palavra: — Assim diz o
13 ya alyom ay diday, Umat hituy hinapit Apo Dios an inalinay, Anaad ta da'yu ya agguyyu inilay niyatanyu? At hiyanan moltaon da'yun himpamabluy ti agguyyu inilay niyatanyu an paddungnay un ayu nun'abutong an namamah nan ali an holag David, ya nan papadi, ya nan numbino'ob'on an propeta, ya an amin nan numpunhitud Jerusalem.
13 Mas você responderá: “Assim diz o Senhor : Eis que eu vou encher de embriaguez todos os moradores desta terra: os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os moradores de Jerusalém.
14 Ya paddungnay puntetemmoogo' dida an ta"on hi unda nun'ala'ay unu ung'ungungnga, mu mumpapaddung di ma'at ay dida. Ya adi' ahan dida igohgohan, unu hom'on, unu adyuwan hitun pumpamataya' ay dida.”
14 Eu os farei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor . Não pouparei, não terei pena, nem terei compaixão deles; nada me impedirá de destruí-los.”
15 Ya ha"in an hi Jeremiah ya inali' di,
15 Ouçam e prestem atenção: não sejam orgulhosos! Porque o
16 Ya Hiyay ipabagtuyu ya unna ipa'ali nan pumatoy ay da'yun umat hinan munhehellong
16 Deem glória ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir as trevas, antes que os pés de vocês tropecem nos montes tenebrosos e antes que, esperando vocês a luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 Mu gulat ta adi ayu dumngol at umannung an lugwaa' da'yu
17 Mas, se vocês não quiserem ouvir, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente e os meus olhos se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do foi levado cativo.
18 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
18 Diga ao rei e à rainha-mãe: “Humilhem-se e sentem no chão, porque as gloriosas coroas caíram da cabeça de vocês.”
19 Ya nan abablubabluy ad Negev ya nun'itangobda,
19 As cidades do Sul estão fechadas, e não há ninguém que as abra. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 At tigonyun iJerusalem an na'uyda nan buhulyun malpuh appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw!
20 “Levantem os olhos e vejam os que vêm do Norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, o seu lindo rebanho?
21 Hay punnomnomyu mah hi un iyabulut Apo Dios din hehemlonyun bumadang ay da'yu
21 O que você dirá, quando ele puser por cabeça sobre você aqueles a quem você ensinou a ser amigos? Será que você não sentirá dores, como as da mulher que está dando à luz?
22 Ya alyonyu nin hi nomnomyuy,
22 Talvez você se pergunte: ‘Por que me sobrevieram estas coisas?’ Então saiba que foi por causa da multidão de suas maldades que as abas de sua saia foram levantadas e os seus calcanhares sofrem violência.”
23 Undan mabalin an hukatan nan tatagud Ethiopia nan mangmangitit an up'upda?
23 “Será que o etíope pode mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Se fosse possível, também vocês poderiam fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 At pun'iwa'at'u da'yuh nan abablubabluy
24 Por isso eu os espalharei como a palha que é levada pelo vento do deserto.
25 At henen ninomnom'un ma'at ay da'yu ya adi mabalin hi mahukatan an dumalat hi nan'uganyun Ha"in
25 Esta será a parte que lhe cabe, a porção que reservei para você”, diz o “porque você se esqueceu de mim e confiou em mentiras.
26 At Ha"in di paddungnay mamlad ay da'yu
26 Assim, eu mesmo levantarei as abas de sua saia até a altura do seu rosto, e aparecerão as suas vergonhas.
27 ti tinnig'u nan ina'inatyu an paddungnay inlugtapa' ay da'yu
27 Tenho visto as suas abominações sobre as colinas e no campo, a saber, os seus adultérios, os seus relinchos e a vergonha da sua prostituição. Ai de você, Jerusalém! Você não vai se purificar? Quanto tempo isso vai durar?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.