Isaías 43

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mu inalin Apo Dios di,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 At ta"on hinan bumad'anganyuh nan maluhung an wangwang
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 Ti Ha"in an Dios an dayawonyun holag Israel di mangibaliw ay da'yu,
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 Ti nabalul ayun Ha"in,
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 At hiyanan adi ayu nongkay tuma'ot ti wadaa' an mangipapto' ay da'yu,
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Ya umat goh hinay ato' ay da'yun miwa'at hi abablubabluy hi appit hi iggid ya agwan
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 At an amindan imbilang'uh tatagu' an limmu'
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 Ya inalin goh Apo Dios di,
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 Ya an amin nan tataguh nan abablubabluy ta ma'amung ayun amin
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 Mu Ha"in an Dios ya da'yun holag Israel di ihtigu',
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 At Ha"in ya anggay nongkay di Dios
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Ya nahhun tuwalin impa'innila' ay da'yu an ibaliw'u da'yu,
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 Ya minaynayun an Ha"in di Dios hi enggana,
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 Hi Apo Dios an Baliw tu'u an nahamad di niyatanan ditu'un holag Israel ya inalinay,
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 Ti Ha"in an Dios an Aliyu ya nahamad di niyata'
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Ya Ha"in goh din nangiyammah dalan hinan gagwan di Mumbolah an Baybay
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 At hidin nitnudda nan mun'abi'ah an tindalud Egypt an numpuntakay hi kabayuy udum
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 Mu danen na'at hidin nadnoy
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 At heten ato' ya balbalu
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 ta waday inumonyu an pento"un tatagu' hi pange'wanyuh di.
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Ti da'yun tatagu ya limmu'
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 Mu nihimung an adi ayu mumpabadang ay Ha"in
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 Ya agguy ayu nun'onong ay Ha"in hi kalniluh Onong an Moghob,
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 Ya agguya' goh inla'uan hinan ma"aphod di hunghung di ahu'nan miyammah incense,
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 Mu ta"on hi un umat hina ya aliwa' di numbaholanyu
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 At aga ta punhahapitanan tu'u
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 Din nahhun an ommodyuh din hopapna ya nan a'apuyu ya din'uga'
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 At hiyanan ipa'aan'u nan papadih nan Timplu ta adia' itamuan,
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.