Ezequiel 8
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Hidin miyaleman algaw hinan miyonom an bulan eden miyonom an tawon hi nibaludan nan alimin hi Jehoiachin ad Babylon an da'min amin hinan ap'apun din iJudah hi abungmi ya hin'alinah un'u nale'na' nan nidugah an abalinan nan na'abbagbagtun Dios.
1 Um dia, os líderes do povo de Judá estavam me visitando em casa. Fazia exatamente seis anos, seis meses e cinco dias que eles tinham sido levados como prisioneiros. De repente, o poder do Senhor Deus veio sobre mim.
2 Ya tinnig'u goh han ay tagu, mu gun mundalang di nete"ah gitangna ta engganah dapana. Ya mete"a goh hinan gitangna ta engganah uluna ya un nonong ya ay mumbalan gumo'.
2 Olhei e tive uma visão: nela, vi um ser que parecia feito de fogo. Da cintura para baixo, o seu corpo parecia fogo e da cintura para cima brilhava como bronze polido.
3 Ya inggawuynan ha"in di ngamayna an ay ngamay di taguy tigawna, ya enedonah buu"u. Ya lina"uya' hinan Na'abuniyanan an Lennawa an ay ihunay unna' nun'enap, ya inyuya' ad Jerusalem hinan appit hi iggid di pantaw an wah bunol di Timplun nihinan nan inyammadan bulul an umipabohol ay Apo Dios.
3 Ele estendeu o que parecia uma mão e me agarrou pelos cabelos. E nessa visão o Espírito de Deus me levantou bem alto no ar e me levou a Jerusalém. Ele me levou até a parte de dentro do portão norte do Templo, onde havia um ídolo que era uma ofensa contra Deus.
4 Ya tinnig'u goh hidi nan benang Apo Dios an dayawonmin holag Israel an umat hidin tinnig'uh dih nan pingit nan Wangwang an Kebar.
4 Ali, eu vi a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto na minha visão perto do rio Quebar.
5 At inalin Apo Dios ay ha"in di, “He"a, Ezekiel, ittigmuh appit hi iggid.” Ya unat goh intigaw'u ya tinnig'u nongkay han nipata'dog an bulul an neheggon hinan pun'onngan hidih nan way pantaw an hiyah ne abohlan Apo Dios.
5 Deus me disse: — Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
6 Ya inalina goh ay ha"in di, “Tinnigmu tun nidugah an ato'aton tun i'ibbam an holag Israel? Awni adya at la'tot ya Ha"in di mahu'wit eten Timplu. Mu bo'on hana ya anggay ti wada goh di ipattig'un he"a an inyal'allanan umipabohol.”
6 E Deus me disse: — Homem mortal, você vê o que está acontecendo? Olhe para as coisas nojentas que o povo de Israel está fazendo aqui para me afastar cada vez mais do meu lugar santo. Você verá coisas ainda mais vergonhosas do que essas.
7 At initnuda' goh hinan way pantaw an miyuy hinan gettaw nan Timplu, ya tinnig'u han nabut hinan nunlene'woh an allup.
7 Ele me levou até a entrada do pátio de fora e me mostrou um buraco na parede.
8 Ya inalina goh ay ha"in di, “Ezekiel, bo"am ta umambilog nan nabut.” At bino"a', ya tinnig'u han pantaw hidi.
8 E disse: — Homem mortal, arrebente esta parede. Arrebentei a parede e encontrei uma porta.
9 Ya inalina goh ay ha"in di, “Humigup'a ta tigom hana nan nidugah an nun'appuhin ato'atondah di.”
9 Então ele me disse: — Entre e veja as coisas imorais e vergonhosas que estão fazendo aí dentro.
10 At himmigupa', ya tinnig'u nan da'lig an nun'ehelhel di latlatun di numbino'ob'on an umadap ya nan mabuluh an animal an hiyanay nibilang hi agaga"ihaw an animal. Ya wah diday bulul an gun dayawon nan holag Israel.
10 Entrei e olhei. As paredes estavam cobertas com desenhos de cobras e outros animais impuros e de outras coisas que os israelitas estavam adorando.
11 Ya wah dida goh hidiy napitun mangipangpanguluh nan holag Israel an nidduman Jaazaniah an hina' Shaphan. Ya nun'odnandan hinohhay panghoban hinan incense, at maphod di hunghung nan umu'utyu' an ahu' nan incense.
11 Setenta líderes israelitas se achavam ali, e entre eles estava Jazanias, filho de Safã. Cada um segurava um queimador de incenso, do qual saía fumaça.
12 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “He"a, Ezekiel, tinnigmuy aat di nun'appuhin ato'aton nan mumpangipangpanguluh nan holag Israel? An way ohan didaan wah dih nan kuwaltuday do'ol an bulul an dayawonda ti hay punnomnomda ya alyonday, Ta"on hi un tu'u aton hatuat undan tigon ditu'un Apo Dios ti ingnganuyna damdama tun numbabluyan tu'u.”
12 Aí Deus me perguntou: — Homem mortal, você está vendo o que os líderes israelitas estão fazendo em segredo? Estão prestando culto em um salão cheio de imagens. A desculpa deles é esta: “O
13 At inalina goh di, “Wada goh di nidugdugah an lumihog hi tigom an gunda aton ya un hana.”
13 Depois, Deus me disse o seguinte: — Você verá esses líderes fazendo coisas ainda mais vergonhosas do que isso.
14 At inyuya' goh hinan pantaw di Timpluh appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw, ya tinnig'u din binabain numpangabun an kilakilaandah Tammuz.
14 Aí ele me levou até o portão norte do Templo e me mostrou mulheres chorando a morte do deus Tamuz .
15 At inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “He"a, Ezekiel, tigom adya hanan gun aton danen binabai. Mu bo'on ya anggay hana ti wada goh di tigom hi nidugdugah an lumihog ya un hana.”
15 O Senhor Deus perguntou: — Homem mortal, você está vendo isso? Pois verá coisas ainda mais vergonhosas.
16 At inyuya' goh hinan bunol di Timpluh dih nan way pantaw hinan numbattanan nan salas ya nan pun'onngan, ya wah diday duwampulu ta leman linala'in numpangata'dog an nanan'ug hinan Timplu an inhahagangdah appit di buhu'an di algaw ta dayawonda.
16 Depois, ele me levou para o pátio interno do Templo. Ali, perto da entrada do Templo, entre o altar e o corredor, havia uns vinte e cinco homens. Estavam de costas para o Templo, virados para o leste, e se curvavam até ao chão, adorando o sol nascente.
17 Ya inalina goh di, “Tigom adya ahan daten i'ibbam an holag Israel an unguhanda nan lumihog an gunda aton an umat hinan pumpapattayanda ya do'ol goh di udum an nun'appuhin gunda aton eten babluy ti ta"on hi un hitun Timplu ya atonday umat hina, at ten nidugah an pabungtona'!
17 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
18 At hiyanan awniat ipaholtap'un diday aat di bungot'u ti adi' hom'on dida unu baliwan an ta"on hi unda it'u' an mumpahmo' ay Ha"in.”
18 Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira . Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.