Ezequiel 48
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Ya himmapit goh hi Apo Dios an inalinay, “Hiyatuy ngadan nan holag Israel ya nan babluy an hakuponda: Nan babluy an hakupon Dan ya niyappit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw. Ya nan igad di hakupona ya niyu'unud hinan kalata ad Hethlon ta engganad Lebo Hamath, ya mumpa'uy ad Hazar Enan hinan igad ad Damascus an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 Ya hay hakupon Asher ya mehnod hinan hakupon Dan an niyappit goh hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 Ya hay hakupon Naphtali ya mehnod hinan hakupon Asher an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 Ya hay hakupon Manasseh ya mehnod hinan hakupon Naphtali an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 Ya hay hakupon Ephraim ya mehnod hinan hakupon Manasseh an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 Ya hay hakupon Reuben ya mehnod hinan hakupon Ephraim an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 Ya hay hakupon Judah ya mehnod hinan hakupon Reuben an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 Nan lutan mehnod hinan hakupon Judah ya milahhin ti waday a'usalana an hay benellogna ya himpulu ta duway kilomitlu an mete"ah appit hi iggid ta engganah appit di agwan, mu hay dinu"oyna ya ni'papaddung hinan banoh di holag Israel an nete"a goh damdamah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw, ya hinan gagwana ya hiyay aha"adan di Timplu.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 Ya henen nilahhin an luta ya idawatyun Ha"in an Dios ta way aha"adan di Timplu' an hay dinu"oyna ya nahuluk hi himpulu ta duway kilomitlu, ya lemay kilomitluy benellogna.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Ya hinan gagwan di lutan midawat ay Ha"in di ihinan nan Timplu' ya awadan di miyokod hinan papadi an nahuluk hi himpulu ta duway kilomitlu an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw. Ya hay benellogna ya lemay kilomitlu.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 Mu anggay nan papadin holag Zadok di idatana ti diday nangunud ay Ha"in ti adida umat hinan udum an holag Levi ti agguyda inyunnud hinan nun'appuhin inat nan i'ibbam an holag Israel.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 At hiyaat un diday midatan hinan me'gonan an lutan nedelloh hinan hakup di i'ibbadan holag Levi.
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 Ya nan uddum nen lutan midat hinan papadiy hakupon nan udum an holag Levi an hay dinu"oyna ya himpulu ta duway kilomitlu an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw, ya lemay kilomitluy benellogna an mete"ah iggid ta engganah appit hi agwan.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Ya adi ahan mabalin an ila'uda unu ihukat an ta"on ah itang an hakup nen luta. Ya adi goh mabalin an idatdah nan udumnan tataguh nen ma"aphod an me'gonan an luta'.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 Ya nan na'angang an luta an hay dinu"oyna ya himpulu ta han godway kilomitlu, ya duwa ta han godway kilomitluy benellognay punhituwan ya pumpahtulan. Ya hinan gagwanay awadan di siudad
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 an hay benellogna ya dinu"oyna ya mumpapaddung an pituy libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpi.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Ya nan pumpahtulan hinan nunlene'woh eten babluy ya mumpaddung goh di dinu"oyna ya benellogna an opat di libu ta han tuluy gahut ya han napitu ta lemay umpi.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Ya nan na'angang an niyappit hi buhu'an ya alimuhan di algaw di punhabalan nan tataguh nan babluy an napapaddung goh di benellogna ya dinu"oyna an lemay kilomitlu.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Ya malgom hinan numbabluy enen siudad di mabalin an munhabal.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Ya an amin heten nilahhin an lutan nagodwagodwa ya hay lammung di benellogna ya dinu"oyna an niddum nan awadan di siudad ya napat ta han tuluy libu ya han pituy gahut ta han nalemay umpi.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 Ya an amin nan ma'angang an wah appit hi buhu'an di algaw ya nan wah appit hi alimuhan di algaw an wah nan numbinnangwah di me'gonan an luta ya nan siudad ya hakupon nan ap'apu
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 an nedelloh hinan hakupon Judah an wah appit hi agwan ya nan hakupon Benjamin an wah appit hi iggid.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 Ya hay hakupon Benjamin ya nan mehnod hinan nilahhin ta bagin Apo Dios an mete"ah igad an niyappit hi buhu'an di algaw ta engganah appit di alimuhan di algaw.
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Ya umat goh hina ay Simeon an mida"it ay Benjamin.
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 Ya umat goh ay Issachar an mida"it ay Simeon.
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 Ya umat goh ay Zebulun an mida"it ay Issachar.
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 Ya umat goh ay Gad an mida"it ay Zebulun an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 At hay igad di hakupon Gad hi appit hi agwan ya mete"ad Tamar hi engganah nan way danum ad Meribah Kadesh, ya minaynayun ta engganah nan ginnaw hi ad Egypt, ya minaynayun goh ta engganah nan Baybay an Mediterranean.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 Hiyanay lutah gogodwonyun midat ay da'yun ahimpahimpangapu an holag Israel. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 Ya inalin goh Apo Dios di, “Hiyah te pange'wan an umuy hinan siudad ad Jerusalem: Hay lukud nan niyappit hi iggid ya onom di gahut di libu ta han pituy gahut ya han nabongley umpiy inadu"oyna.
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 Ya himpulu ta duwa nan pantaw ad Jerusalem, ya mangadanan nan himpulu ta duwan ahimpahimpangapun holag Israel. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi iggid ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Reuben, ya nan oha ya Pantaw Judah, ya nan oha ya Pantaw Levi.
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 Ya hay lukud nan niyappit hi buhu'an di algaw ya pituy gahut di libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpiy inadu"oyna. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi buhu'an di algaw ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Joseph, ya nan oha ya Pantaw Benjamin, ya nan oha ya Pantaw Dan.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 Ya hay lukud nan niyappit hi buhu'an di algaw ya pituy gahut di libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpiy inadu"oyna. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi buhu'an di algaw ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Simeon, ya nan oha ya Pantaw Issachar, ya nan oha ya Pantaw Zebulun.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 Ya hay lukud nan niyappit hi alimuhan di algaw ya pituy gahut di libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpiy inadu"oyna. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi alimuhan di algaw ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Gad, ya nan oha ya Pantaw Asher, ya nan oha ya Pantaw Naphtali.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 Ya hay lukud an amin nan nunlene'woh hinan babluy ya duwampulu ta han pituy libuy umpi di inadu"oyna.
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.