Ezequiel 48
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF
1 Ya himmapit goh hi Apo Dios an inalinay, “Hiyatuy ngadan nan holag Israel ya nan babluy an hakuponda: Nan babluy an hakupon Dan ya niyappit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw. Ya nan igad di hakupona ya niyu'unud hinan kalata ad Hethlon ta engganad Lebo Hamath, ya mumpa'uy ad Hazar Enan hinan igad ad Damascus an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
1 E estes são os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, indo para Hamate, até Hazar-Enom, termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamate, terá Dã uma parte, desde o lado oriental até o ocidental.
2 Ya hay hakupon Asher ya mehnod hinan hakupon Dan an niyappit goh hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
2 E junto ao termo de Dã, desde o lado oriental até o ocidental, Aser terá uma porção.
3 Ya hay hakupon Naphtali ya mehnod hinan hakupon Asher an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
3 E junto ao termo de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, Naftali, uma porção.
4 Ya hay hakupon Manasseh ya mehnod hinan hakupon Naphtali an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
4 E junto ao termo de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, Manassés, uma porção.
5 Ya hay hakupon Ephraim ya mehnod hinan hakupon Manasseh an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
5 E junto ao termo de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, Efraim, uma porção.
6 Ya hay hakupon Reuben ya mehnod hinan hakupon Ephraim an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
6 E junto ao termo de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Rúben, uma porção.
7 Ya hay hakupon Judah ya mehnod hinan hakupon Reuben an mete"a goh hi appit di buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
7 E junto ao termo de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, Judá, uma porção.
8 Nan lutan mehnod hinan hakupon Judah ya milahhin ti waday a'usalana an hay benellogna ya himpulu ta duway kilomitlu an mete"ah appit hi iggid ta engganah appit di agwan, mu hay dinu"oyna ya ni'papaddung hinan banoh di holag Israel an nete"a goh damdamah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw, ya hinan gagwana ya hiyay aha"adan di Timplu.
8 E junto ao termo de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das porções, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 Ya henen nilahhin an luta ya idawatyun Ha"in an Dios ta way aha"adan di Timplu' an hay dinu"oyna ya nahuluk hi himpulu ta duway kilomitlu, ya lemay kilomitluy benellogna.
9 A oferta que haveis de oferecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 Ya hinan gagwan di lutan midawat ay Ha"in di ihinan nan Timplu' ya awadan di miyokod hinan papadi an nahuluk hi himpulu ta duway kilomitlu an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw. Ya hay benellogna ya lemay kilomitlu.
10 E ali será a oferta santa para os sacerdotes, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Mu anggay nan papadin holag Zadok di idatana ti diday nangunud ay Ha"in ti adida umat hinan udum an holag Levi ti agguyda inyunnud hinan nun'appuhin inat nan i'ibbam an holag Israel.
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 At hiyaat un diday midatan hinan me'gonan an lutan nedelloh hinan hakup di i'ibbadan holag Levi.
12 E eles terão uma oferta, da oferta da terra, lugar santíssimo, junto ao limite dos levitas.
13 Ya nan uddum nen lutan midat hinan papadiy hakupon nan udum an holag Levi an hay dinu"oyna ya himpulu ta duway kilomitlu an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw, ya lemay kilomitluy benellogna an mete"ah iggid ta engganah appit hi agwan.
13 E os levitas terão, consoante ao termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Ya adi ahan mabalin an ila'uda unu ihukat an ta"on ah itang an hakup nen luta. Ya adi goh mabalin an idatdah nan udumnan tataguh nen ma"aphod an me'gonan an luta'.
14 E não venderão disto, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor.
15 Ya nan na'angang an luta an hay dinu"oyna ya himpulu ta han godway kilomitlu, ya duwa ta han godway kilomitluy benellognay punhituwan ya pumpahtulan. Ya hinan gagwanay awadan di siudad
15 Mas as cinco mil canas, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio delas.
16 an hay benellogna ya dinu"oyna ya mumpapaddung an pituy libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpi.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas canas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Ya nan pumpahtulan hinan nunlene'woh eten babluy ya mumpaddung goh di dinu"oyna ya benellogna an opat di libu ta han tuluy gahut ya han napitu ta lemay umpi.
17 E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, para o sul de duzentas e cinqüenta, para o oriente de duzentas e cinqüenta e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 Ya nan na'angang an niyappit hi buhu'an ya alimuhan di algaw di punhabalan nan tataguh nan babluy an napapaddung goh di benellogna ya dinu"oyna an lemay kilomitlu.
18 E, quanto ao que restou do comprimento, consoante com a santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 Ya malgom hinan numbabluy enen siudad di mabalin an munhabal.
19 E os que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Ya an amin heten nilahhin an lutan nagodwagodwa ya hay lammung di benellogna ya dinu"oyna an niddum nan awadan di siudad ya napat ta han tuluy libu ya han pituy gahut ta han nalemay umpi.
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil; em quadrado oferecereis a oferta santa, com a possessão da cidade.
21 Ya an amin nan ma'angang an wah appit hi buhu'an di algaw ya nan wah appit hi alimuhan di algaw an wah nan numbinnangwah di me'gonan an luta ya nan siudad ya hakupon nan ap'apu
21 E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
22 an nedelloh hinan hakupon Judah an wah appit hi agwan ya nan hakupon Benjamin an wah appit hi iggid.
22 E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá, e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 Ya hay hakupon Benjamin ya nan mehnod hinan nilahhin ta bagin Apo Dios an mete"ah igad an niyappit hi buhu'an di algaw ta engganah appit di alimuhan di algaw.
23 E, quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Ya umat goh hina ay Simeon an mida"it ay Benjamin.
24 E junto ao termo de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 Ya umat goh ay Issachar an mida"it ay Simeon.
25 E junto ao termo de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar terá uma porção.
26 Ya umat goh ay Zebulun an mida"it ay Issachar.
26 E junto ao termo de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 Ya umat goh ay Gad an mida"it ay Zebulun an mete"ah appit hi buhu'an di algaw ta engganah appit hi alimuhan di algaw.
27 E junto ao termo de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade terá uma porção.
28 At hay igad di hakupon Gad hi appit hi agwan ya mete"ad Tamar hi engganah nan way danum ad Meribah Kadesh, ya minaynayun ta engganah nan ginnaw hi ad Egypt, ya minaynayun goh ta engganah nan Baybay an Mediterranean.
28 E junto ao termo de Gade, ao sul, do lado sul, será o termo desde Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao rio até ao mar grande.
29 Hiyanay lutah gogodwonyun midat ay da'yun ahimpahimpangapu an holag Israel. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 Ya inalin goh Apo Dios di, “Hiyah te pange'wan an umuy hinan siudad ad Jerusalem: Hay lukud nan niyappit hi iggid ya onom di gahut di libu ta han pituy gahut ya han nabongley umpiy inadu"oyna.
30 E estas são as saídas da cidade, desde o lado norte: quatro mil e quinhentas canas por medida.
31 Ya himpulu ta duwa nan pantaw ad Jerusalem, ya mangadanan nan himpulu ta duwan ahimpahimpangapun holag Israel. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi iggid ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Reuben, ya nan oha ya Pantaw Judah, ya nan oha ya Pantaw Levi.
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte: a porta de Rúben uma, a porta de Judá outra, a porta de Levi outra.
32 Ya hay lukud nan niyappit hi buhu'an di algaw ya pituy gahut di libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpiy inadu"oyna. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi buhu'an di algaw ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Joseph, ya nan oha ya Pantaw Benjamin, ya nan oha ya Pantaw Dan.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas canas, e três portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamim outra, a porta de Dã outra.
33 Ya hay lukud nan niyappit hi buhu'an di algaw ya pituy gahut di libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpiy inadu"oyna. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi buhu'an di algaw ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Simeon, ya nan oha ya Pantaw Issachar, ya nan oha ya Pantaw Zebulun.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas canas por medida, e três portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulom outra.
34 Ya hay lukud nan niyappit hi alimuhan di algaw ya pituy gahut di libu ta han waluy gahut ya han napitu ta lemay umpiy inadu"oyna. Ya nan tulun pantaw an niyappit hi alimuhan di algaw ya nangadnan ta nan oha ya Pantaw Gad, ya nan oha ya Pantaw Asher, ya nan oha ya Pantaw Naphtali.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas canas, e as suas três portas: a porta de Gade uma, a porta de Aser outra, a porta de Naftali outra.
35 Ya hay lukud an amin nan nunlene'woh hinan babluy ya duwampulu ta han pituy libuy umpi di inadu"oyna.
35 Dezoito mil canas por medida terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: o Senhor está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.