Ezequiel 44
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Ya initnuda' goh hidin taguh nan way nammagtun pantaw di allup an nihagang hinan Me'gonan an Kuwaltuh appit di buhu'an di algaw, ya nitangob.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Ya inalin Apo Dios ay ha"in di, “Heten pantaw ya mitatangngob, ya adi mibugbughul. Ya mi'id ah ohah mange'wan humigup ti Ha"in an Dios an dayawonyun holag Israel ya hiyah tey nange'wa'.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 Mu anggay nan alid Israel di mange'wan umuy mangan hinan me'gonan an ma'an hi hinagang'u. Mu mahapul an nan pange'wanan salas hinan pantaw di nammagtun allup di owona goh an lumahun.”
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Ya initnuda' goh enen taguh nan hinagang di Timplu an ene'wamih nan way nammagtun pantaw hi appit hi iggid. Ya unat goh intigaw'u ya tinnig'u han benang Apo Dios an nun'onan hinan Timplu. At nunlu'buba' ta e'gona' Hiya.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Ya inalin Apo Dios ay ha"in di, “Ezekiel, ihamadmun tigon ya donglon an amin tun ibaga' ay he"ah aat an amin nan niyuldin hi mahapul an ma'unud ya nan mahapul an ma'at hinan Timplu'. Ya ihamadmun nomnomon nan ibaga' an nan miyabulut ya nan adi miyabulut an humigup eten Timplu'.
5 Então o Senhor me disse: —
6 Ya ibagam hinan ma'angohhoy an i'ibbam an holag Israel an alyom di, Hiyah te aat di hinapit nan na'abbagbagtun Dios an inalinay, Ammuna ya impogpogyun holag Israel nan na"appuhin umipabain an ato'atonyu!
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 Ti hay nappuhih inatyu goh ya pinuhiyu nan Timplu' ti inyabulutyuy nalpuh nan udum an babluy an humigup an ta"on hi un agguy nakugit unu mi'bohhol ay Ha"in hinan gutud di pun'onnganyu. At hiyah ne dimmalat hi numbaholandan Ha"in an ta"on unda nun'onong hinan ma'an, ya taba, ya nan dala. Ya imbahhawda nan ni'tulaga' ay da'yu.
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Ya agguyyu inunud nan intugun'uh aat di atonyu an mangitamuh nan me'gonan an ma'ma'at an unyuat goh pento' di udumnan tatagu ta diday mangipapto' hinan Timplu'.
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 At hiyaat un Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya alyo' di, Adi miyabulut nan nalpuh udum an babluy an agguy nakugit ya nan ma'angohhoy ay Ha"in an humgop hinan Timplu' an ta"on hi unda bunag an ni'hitun da'yun holag Israel.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 Ya moltao' nan udumnan holag Levi an nan'ug ay Ha"in hidin nan'uganyun holag Israel ay Ha"in hi nundayawandah nan bulul.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Mu hay mabalin hi atonda ya diday mungguwalyah nan apantapantaw hinan Timplu'. Ya diday mamaltih nan Onong an Moghob ya nan onong di tatagu. Ya bumadangda goh hinan tatagun umalin mundayaw.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Mu mamoltada damdama an dumalat nan nundayawandah nan bulul ta omod un hiyay dimmalat hi numbaholanyun holag Israel. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 Ya adi' ahan abuluton an itamuana' ay didan umat hi padi, ya adida goh ahan meheggon hinan malgom an ibilang'uh me'gonan an namamah nan me'nong ay Ha"in ti mahapul an holtaponday bainda an dumalat nan umipabain an ina'inatda.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Mu dida damdamay mangat hinan udum an matamuwan hinan Timplu'.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 Mu nan papadin holag Levi an nan holag Zadok di nanginaynayun an nanalimun hinan Me'gonan an Kuwaltuh din nan'ugan nan udumnan da'yun holag Israel ay Ha"in. Ya mabalin an Ha"in di itamuanda ta diday mange'nong hinan taba ya dala. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 At anggay didah humigup hinan Me'gonan an Kuwaltu ta dida nongkay di mangitamuh nan ipatamu'.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 Ya wa ay ta humigupdah nan pantaw an mipluy hinan gettaw hi bunol nan Timplu ya mahapul an munlubungdah nan linen, ya adida ilubung di nalpuh nan dutdut di kalnilu.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Ya mahapul goh an nan linen an turban di iyuklupda, ya linen goh di mundalinat hi ilubungda. Ya adida ahan igina'uy umipalengot ay dida.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Ya wa ay ta lumahundah nan gettaw an wadan di tatagu ya mahapul an anonda nan inlubungdan nuntamuh nan Timplu, ya impatangdah nan Me'gonan an Kuwaltuda, ya nunhukatda ta adi dopoon nan tatagu nan me'gonan an lubungda ta mi'id di ma'at ay didah nappuhi.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 Ya mahapul an adida ih'ihan di buu'da, ya adida goh ipa'adu"oy ta un matpong an gun ma'oltan.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Ya mahapul an adida uminum hi bayah hi unda humigup hinan nammagtun gettaw an wah bunolna.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Ya mahapul an adida ahawaon nan babain nabalu unu nan ni'hiyan ta hay ahawaonda ya nan babain holagyun Israel an mi'id ah nangelo' unu nan nabalu an ahawan di padin natoy.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Ya mahapul an itududan da'yun tatagu' an mangimmatun hi aat di me'gonan ya nan adi me'gonan, ya nan mibilang hi maleneh ya nan adi maleneh.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 Ya diday manumalya ya mangipanuh hi an amin an diklamu ta diday mangilitung hi un niyunnud hinan Uldin'u. Ya mahapul an unudonda nan inyuldin'uh ma'at hinan way behta ya nan ngilin an Habadu ta Ha"in dayawonda.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 Ya adi mabalin an umuy meheggon nan papadih nan way natoy an tagu ta adi mibilang hi nalugit, mu mabalin an meheggon hi un nan natoy ya hi amana, unu hi inana, unu imbaluyna, unu lala'in agina, ya nan agguy nalhin an babain agina.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Mu wa ay ta meheggon ay daten natoy ta nalpah an nalenehan ya mahapul an hodona ta engganay maluh di pituy algaw
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 ya un humigup hinan nammagtun gettaw hi bunol di Timplu an muntamuh nan Me'gonan an Kuwaltu, mu hiya ya iyuynay e'nongna ta malenehan. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 Ya Ha"in di mangidat hi mahapulda, at mi'id di midat hi lutan dida.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 At hay itanudda ya nan Onong an Ma'an, ya nan Onong di Bahol, ya nan Onong di Nibahhawan. Ya diday mangngal hi an amin an ilahhinyun holag Israel hi idatyun Ha"in.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 Ya bagida nan mun'aphod an mahhun an ma'alan bungan nan mihabal, ya an amin nongkay nan ilahhinyun me'nong an midat ay Ha"in. Ya an amin nan punhaanganyuh tinapay ya idatyun dida nan mahhun an malutu an umat hi onong, at wagaha' da'yu ta pumhod ayu.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 Mu adi ahan mabalin an ihdan nan papadiy malgom an hamuti unu animal an un nonong ya natoy unu nan way pinatoy di udumnan animal.”
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.