Ezequiel 43
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ya inyuya' goh eden taguh nan pantaw an niyappit hi buhu'an di algaw.
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 Ya tinnig'uy benang Apo Dios an dayawon tu'ud Israel an na'uy an malpuh appit hi buhu'an di algaw an hay gangoh di hapitna ya umat hinan gongaah nan dalluyun hinan baybay, ya pinapatalana tun lutah nan benangna.
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Ya henen tinnig'u ya umat hidin tinnig'uh din immalianan nama"id Jerusalem, ya umat goh hidin tinnig'uh nan Wangwang an Kebar. At nunnaudo' an nunluung ta ene'gona'.
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 Ya ene'wan nen benang Apo Dios hinan pantaw an niyappit hi buhu'an di algaw, ya himmigup hinan Timplu.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 Ya inyuya' hinan Na'abuniyanan an Lennawah nan nammagtun gettaw di Timplu. Ya tinnig'u nan benang Apo Dios an nun'olog hinan Timplu.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Ya hidin timma'dogan nan tagun nedelloh ay ha"in ya waday dengngol'uh ni'hapit ay ha"in an nalpuh bunol di Timplun
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 alyonay, “Ezekiel, hiyah tey pumpapto'a' an paddungnay pangidah'aya' hi hu'i'. Ya hiyah te goh di paddungnay punhituwa' ta mimidduma' ay da'yun holag Israel hi enggana. At da'yu ya ta"on hi un nan aliyu ya adiyu mahkay puhion nan me'gonan an ngadan'u an dumalat hinan pundayawanyuh nan bulul an paddungnay ilugtapana' ay da'yu.
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 Ti endellohyuy pantawyuh nan pantaw di Timplu', ya endellohyu goh nan tu'udyuh nan tu'ud'u. At nan da'lig ya anggay di numbattanan tu'u. Ya pinuhiyu nan me'gonan an ngadan'u an dumalat nan umipabain an ina'inatyu. At hiyaat unna' bimmungot ya inubah'u da'yu.
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Ya ad ugwan ya mahapul an ipogpogyu nan ato'atonyu an umat hi aton nan mi'lala'i ta pa"ionyu nan bulul nan aliyu. At Ha"in ya mi'hinaa' ay da'yuh enggana.”
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Ya intuluy Apo Dios an inalin ha"in di, “Ezekiel, ulgudom di aat ten Timpluh nan i'ibbam an holag Israel, at bumainda ti nan numbaholanda.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 Ya gulat ta bumainda an dumalat nan numbino'ob'on an nun'appuhin ina'inatda ya impa'innilam ay dida nan aat di napanuhan tun Timplu an umat hinan tigawna, ya aatna, ya pantawna, ya nan pange'wan an lumahun, ya ibagam goh ay didan amin nan ma'unud an atondah nan Timplu. Ya itudo'mun amin hatu ta way unudonda.
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Ya hay aptan ahan hi unudonyu ya mahapul an mi'id di umalih an amin hinan nunlene'woh an nabagtun awadan tun Timplu ti wah tua'.”
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 Ya inalin goh Apo Dios di, “Umat hituy aat di lukud nan pun'onngan an nan ayiw di inusalna (ma'innila an nan ayiw an lukud ya duwampulu ta ohay pulgada di dinu"oyna). Ya hay inata'nang di nunliniblib an puun di pun'onngan ya duwampulu ta ohay pulgadah inata'nangna, ya duwampulu ta ohay pulgada goh di benellogna. Ya an amin nan nunliniblib an pingit di pun'onngan ya waday balina an hiyam di pulgaday benellogna. Hiyah ne aat di inata'nang nan pun'onngan.
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 Ya mete"ah nan dopona an nan nitumu' hinan luta ta engganah nan ampan nan paddungnay balina ya tulu ta han godway umpih inata'nangna. Ya mete"ah nan it'ittang an paddungnay bali ta engganah nan ong'ongngol ya pituy umpiy inata'nangna, ya duwampulu ta ohay pulgada di benellogna.
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 Ya hay inata'nang nan pun'onngan ya pituy umpi. Ya waday ay ha'gud an nepong hinan opat an duguna.
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 Ya numpapaddung di napinpinangngel an duwampulu ta ohay benellogna, ya duwampulu ta oha goh di dinu"oyna.
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 Ya nan gagwana ya napapaddung di lukudna an duwampulu ta opat ta han godway umpiy dinu"oyna ya benellogna. Ya waday paddungnay balina hinan nunliniblib an himpulu ta han godway pulgaday benellogna. Ya nan niyamma an umayuhan di mitapal ya duwampulu ta ohay pulgada. Ya nan pala'ad hinan pun'onngan ya nihagang hi buhu'an di algaw.”
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 Ya inalin goh Apo Dios di, “Ezekiel, hiyah te alyo' an nan na'abbagbagtun Dios: Wa ay ta niyamma nan pun'onngan ya mahapul an idawatmu. Ya umat hituy uldin an ma'at hi atom an mange'nong hinan Onong an Moghob, ya nan pangiwalhiam hinan dalah nan pun'onngan.
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 Hay atom ya nan pa"ilog an bakay idatmuh nan papadih Onong di Bahol. Ya anggay nan holag Levi an papadin holag Zadok di munhulbin Ha"in.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 Ya ummal'ah dalan di baka, ya inlamuhmuh nan opat an ay ha'gud di pun'onngan, ya hinan opat an dugunah nan tu'yapna, ya hinan paddungnay balih nan nunliniblib ta malenehan di paddungnay lugit nan pun'onngan.
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 Ya ummal'ah nan bakah Onong di Bahol ta gohbom hinan lugal an na'alih panghoban hi dola an neheggon hinan Timplu.
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 Ya hinan mabiggat ya iyalim di buta'al hi gandeng an nan mi'id ah ganitna ta e'nongmu ta Onong di Bahol ta malenehan nan pun'onngan an umat hidin inatmuh nan manilhig an pa'ongngol an baka.
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Ya wa ay ta malpah hene an punleneham hinan paddungnay lugit ya innalmuy pa'ongngol an baka ya nan buta'al an kalnilun mi'id ah ganitda
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 ta e'nongmu dida ay Ha"in. Ya mahapul an iwalhin nan papadi nan ahin hinan me'nong ta nalpah ay ya unda mahkay gohbon ta onong'u.
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Ya abigabigat hi pituy algaw ya mahapul an gunmu e'nong nan buta'al an gandeng, ya nan uyaw an baka, ya nan buta'al an kalniluh Onong di Bahol. Mu hanan animal ya mahapul an mi'id ahan ah ganitda.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 At pituy algaw di pangidawatan nan papadih nan pun'onngan ta paddungnay malenehan ta midadaan.
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Ya wa ay ta nalpah henen pituy algaw ta hinan miyawaluy algaw ya mahapul an nan papadi ya e'nongdah nan pun'onngan di Onong an Moghob ya nan Onong hi Pi'lenggopan ay Apo Dios. At abuluto' hanan me'nong. Ha"in an hi Apo Dios di nanapit ete.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.