Ezequiel 41
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Ya initnuda' goh eden lala'i ta inyuya' hinan Me'gonan an Kuwaltu. Ya linukudna nan numbinnangwah an da'lig hinan pantaw, ya hay inugtulda ya himpupulu ta han godway umpi,
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 ya danen da'lig ya hay benellogda ya hingwaglu ta han nahuluk hi godway umpi. Ya hay benellog nan pantaw ya himpulu ta han pitu ya han godway umpi. At hay benellog den kuwaltu ya tulumpulu ta han lemay umpi, ya napituy umpiy dinu"oyna.
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 Ya himmigup goh hinan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu, ya linukudna nan pantaw, ya himpulu ta han nahuluk hi duway umpiy dinu"oyna, ya himpulu ta han godway umpi di benellogna. Ya tulu ya han godway umpiy inugtulna.
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 Ya linukudna nan kuwaltu, ya tulumpulu ta han lemay umpiy benellogna ya inadu"oyna. Ya inalinan ha"in di, “Hiyah te nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu.”
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 Ya palpaliwan goh ya immuyna linukud nan da'lig di Timplu, ya himpulu ta han godway umpih inugtulna.Ya hinan da'lig di Timplu ya wadaday i"itang an kuwaltun nele'woh an himpiptuy umpih benellogda.
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 Ya hanan kuwaltu ya hintutluy galadu. Ya hinohhah nan galadu ya wah diday tulumpulun kuwaltu. Ya du'du"oy di dinangal nan miyadwan galadu, at belbellog ya un nan nahhun an galadu. Ya umat goh hinah nan miyatlun galadun du'du"oy di dinangalna, at belbellog goh ya un nan miyadwan galadu. Ya daten dinangal ya unda nida"it ya anggay hinan da'lig di Timplu an agguy niyohhay dinangaldah nan dinangal di Timplu.
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 At daten nun'ida"it an kuwaltuh nan nunlene'woh ya gun umambilog hi engganah bagtuna. Ya waday pala'ad an mumpati'id an miyuy hinan miyadwan galadu, ya umat goh hinan miyatlun galadu.
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 Ya henen Timplu ya nammagtuy nipabunana an himpulu ta han godway umpih inata'nangna, ya hiyah ne goh di nipognadan nan nun'ida"it an kuwaltuh di.
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 Ya nan da'lig danen kuwaltu an niyappit hi dola ya walu ta han nahuluk hi godway umpiy inugtulda. Ya wada han mi'id di bolda'na an nibattan ay danen kuwaltu.
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 Ya nan akuwakuwaltun di papadi ya tulumpulu ta han lemay inadagwidan danen kuwaltu.
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 Ya wadaday pantaw an pange'wan an humigup ay danen kuwaltun puntalepnan an nan oha ya wah appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw, ya nan oha ya wah appit hi agwan. Ya hay benellog nan batun nipabunan daten kuwaltu an nidawdaw hi dola ya walu ta han nahuluk hi godway umpi.
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 Ya wada goh di ohan abung an nipata'dog hi hinagang nan Timpluh appit hi alimuhan di algaw an hinggahut ta han nabongle ya han pitu ta han godway umpiy dinu"oyna, ya hinggahut ta han duwampulu ta han duwa ya han godway umpih benellogna, ya walu ta han nahuluk hi godway umpih inugtul di da'ligna.
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Palpaliwan ya linukudna goh di luwal nan Timplu, ya hinggahut ta han napitu ya han lemay umpiy dinu"oyna. Ya umat goh hinay lukud di mete"ah agwid nan Timplu an la'uhana nan nammagtun gettaw hi engganah un dumatong hinan nipata'dog an abung hi appit di alimuhan di algaw an hinggahut ta han napitu ya han lemay umpi goh.
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 Ya hay benellog nan nammagtun gettaw nan Timpluh appit hi buhu'an di algaw hi engganah nan hinagangna ya hinggahut ta han napitu ya han lemay umpi goh.
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 Ya linukudna goh di inadu"oy den nipata'dog hinan way hinagang nan Timpluh appit hi alimuhan di algaw an middum nan kuwaltuh nan numbinnangwah, ya umat goh an hinggahut ta han napitu ya han lemay umpi.
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 ya ta"on hi un nan apantapantaw, ya nan atawatawa, ya nan tulun kuwaltun nida"it ya nagottapandan amin hi ayiw an mete"ah nan dotal hi engganah nan tawa. Ya natangban goh nan atawatawah ayiw.
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 Ya hana ay goh an da'lig hi bunol di Timplu ya nagottapan goh hi ayiw
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 an na'al'altian hi latlatun di ayiw an palma ya nan cherubim an nibetabeta'da. Ya hinohhan danen cherubim ya duway angahdah niyal'alti
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 an angah di taguy ohan inhagangnah nan niyal'altin ayiw an palma, ya angah di layon di ohan inhagangna goh hinan nehnod an niyal'altin ayiw an palma. At umat hinan amin di niyal'altih nan nunlene'woh hi bunol di Timplu.
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 At mete"ah nan dotal hi engganah bagtun di pantaw ya umat hinay niyal'altih nan Me'gonan an Kuwaltu.
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 Ya nan hamban di pantaw nan Me'gonan an Kuwaltu ya nipaddung hinan hamban di pantaw nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu.
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 Ya hinan hinagang di Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu ya wada han pun'onngan an hay niyamma ya ayiw an nahuluk hi lemay umpiy amaluhungna, ya tulu ta han godway umpih benellogna. Ya inalin nen tagun ha"in di, “Hiyah te mangipanomnom an wagwadah Apo Dios hinan tataguna.”
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 Ya nan pantaw nan Me'gonan an Kuwaltu ya nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 ya nadugway tangobdan hinohha an un munhiyan di ibughulanda.
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 Ya niyal'altin danen tangob di latlatun nan cherubim ya nan ayiw an palma an umat hinan da'lig. Ya waday ayiw an nidawdaw ta atap nan pantaw.
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 Ya nan salas ay goh ya wadaday i"itang an tawana an na'al'altian hi latlatun di ayiw an palma.
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.