Ezequiel 39
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT
1 Inalin goh Apo Dios di, “Ezekiel, ipa'innilam goh di ma'at ay Gog an ap'apun di iMeshek ya iTubal an Ha"in an Dios ya mi'gubata' ay hiya.
1 “Filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Sou seu inimigo, ó Gogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal.
2 Ya mibahhaw nan ninomnomnan aton ti paddungnay tol'o' nongkay di pangalna, ya ginuyud'un ilpu' hi appit hi iggid ta iyuy'uh nan madinuntug ad Israel.
2 Eu o farei dar a volta e o trarei do extremo norte, e o conduzirei em direção aos montes de Israel.
3 Ya pu'duyo' di ngamayna ta magah nan buhug an inodnana, ya ta"on hi un nan panana ta mi'id di atonan mi'laban.
3 Derrubarei o arco de sua mão esquerda e as flechas de sua mão direita.
4 At mun'a'atoydah nan titindaluna, ya ta"on hi un nan udum an bumadang ay dida. Ya inyayag'u didah nan hamuti ya animal hi inalahan ta pun'a'anday odolda
4 Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens.
5 an nun'iwa'at hinan luta. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
5 Você cairá em campos abertos, pois eu falei, diz o S enhor Soberano.
6 Ya puula' nan babluydad Magog, ya ta"on hi un nan babluy hinan pingit di baybay an numbabluyan nan bumadang ay didan iMagog.
6 Enviarei fogo sobre Magogue e sobre todos os seus aliados que vivem em segurança no litoral. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 At hiyanay panginnilaanyun holag Israel an mi'id di umat ay Ha"in an Dios ta olom ni' ya adiyu mahkay ipidpidwan mamain ay Ha"in. Ya ta wan innilaon di tataguh abablubabluy an Ha"in di immannung an na'abbagbagtun Dios an dayawonyun holag Israel.
7 “Assim, farei conhecido meu santo nome no meio de meu povo, Israel. Não deixarei que ninguém desonre meu nome. E as nações também saberão que eu sou o S enhor , o Santo de Israel.
8 An amin daten inali' ya mi'id di bahhawnan ma'at. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
8 Esse dia de julgamento virá, diz o S enhor Soberano. Tudo acontecerá como eu declarei.
9 At hitun a'atan hatu ya awniat amungonyu nan buhug, ya pana, ya hapiaw, ya nan gayang nan buhulyu ta panunguyu. At mabalin an panunguyu hanah pituy tawon.
9 “Então os habitantes das cidades de Israel sairão e recolherão seus escudos pequenos e os grandes, seus arcos e flechas, seus dardos e lanças e os usarão como lenha. Haverá o suficiente para sete anos!
10 At adi mahkay mahapul hi un ayu umuy mangayiw ti do'ol mahkay nongkay di panunguyu. At mibahhaw nongkay nan ninomnom nan buhulyun aton ti pohdondan polhon di inadangyanyun holag Israel, mu da'yuat di mumpangngal hinan nun'abalul an inta'inda. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
10 Não precisarão cortar lenha dos campos nem dos bosques, pois essas armas fornecerão todo o combustível necessário. Eles saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o S enhor Soberano.
11 Ya hitun a'atan hana ya waday lutan iyabulut'un Dios an ilubu'an nan tungal da Gog ya nan titindalunah did Israel hidih nan way owon an miyuy hi appit hi buhu'an di algaw hinan way potto' nan ma'alih Na'ahinan an Baybay. At mi'id mahkay di mange'wah di ti nahawanan nan owon. At hay pungngadandan ne ya Hamon Gog.
11 “Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
12 At umuy hi pituy bulan ya un mabalin hi ilubu' nan holag Israel daden amin ta way aton nan babluydan malenehan.
12 O povo de Israel levará sete meses para sepultar os corpos e purificar a terra.
13 At an aminda ya mumbabaddanganda, at henen algaw an pangipattiga' hinan nidugah an abalina' ya anabagtu' an Dios ya ta"on hi un dida ya ma'al'alida. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
13 Todos em Israel ajudarão a sepultar, pois esse dia em que eu mostrar minha glória será uma data memorável para Israel, diz o S enhor Soberano.
14 Ya malpah ay henen pituy bulan ya wadaday linala'in mabo'laan hi umuy munle'od hi an amin hinan babluyda ta tigondah un way udum an agguy nilubu'.
14 “Depois de sete meses, grupos de homens serão nomeados para percorrer a terra em busca de esqueletos para sepultar, a fim de que a terra seja purificada.
15 At wa ay di ah'upanda ya pinat'anda ta pangimmatunan nan umalin i'ibbada ta iyuydah nan nangilubu'andah nan i'ibbadad Hamon Gog
15 Onde forem encontrados ossos, será colocado um sinal para que os coveiros os levem e os enterrem no vale das Multidões de Gogue.
16 ta malenehan nan babluyda. Ya awniat ngadnan nan neheggon hidih Hamonah an miyunnudan henen ngadan hinan na'at eden lugal.
16 (Haverá ali uma cidade chamada Hamoná. ) E com isso, enfim, a terra será purificada.
17 At hitun a'atan hatu ya inalin nan na'abbagbagtun Dios di ayaga' anu nan hamuti ya nan animal hi inalahan ta umalidah nan awadan di idadaana. Ti do'ol di dotag hi ononda ya dalah inumonda.
17 “Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
18 At pun'a'anda nan odol, ya inumonda nan dalan nan titindalu, ya ta"on hi un nan a'ap'apuda. At umatdah nan napaltin uyaw an kalnilu, ya nan manilhig an kalnilu, ya baka, ya gandeng an nalpud Bashan.
18 Comam a carne de homens poderosos e bebam o sangue dos príncipes das nações como se fossem carneiros, cordeiros, bodes e touros, todos animais engordados de Basã.
19 Ya hitun paddungnay pamaltia' ay danen tatagun paddungnay me'nong ya awniat onon nongkay di ahamuhamuti ya animal ta engganah unda ma"abhug. Ya pun'inumday dalada ta engganah paddungnay mabutongda.
19 Devorem carne até se empanturrar e bebam sangue até se embriagar. Este é o banquete sacrificial que lhes preparei.
20 At henen a'atana ya paddungnay indadaan'uh nan lamehaan di do'ol an dotag di tagu ya kabayu. Ha"in an Dios di nanapit ete.
20 Comam com fartura à minha mesa; comam cavalos, condutores de carros de guerra, homens valentes e guerreiros de toda espécie, diz o S enhor Soberano.
21 At hiyah ney pannigan di tataguh abablubabluy hinan nidugah an abalina' ya anabagtu' an Dios hitun pummoltaa' ay dida.
21 “Desse modo, mostrarei minha glória às nações. Todos verão o castigo que trouxe sobre eles e o poder de minha mão quando eu castigo.
22 Ya mete"an ne ya Ha"in mahkay an Dios di mipanomnom hi dayawonyun tatagu' an holag Israel.
22 E, daquele dia em diante, o povo de Israel saberá que sou o S enhor , seu Deus.
23 Ya hiyah ne goh di panginnilaan nan tataguh abablubabluy an manu ay ingnganuy'u da'yuh din hopapna an holag Israel ta nagubat ayu ya nun'a'atoyday udum ay da'yu ya niwa'atdah abablubabluy di udum ya dumalat di numbaholanyu.
23 As nações saberão por que Israel foi enviado para o exílio: foi como castigo por causa do pecado, pois foram infiéis a seu Deus. Por isso me afastei deles e os entreguei a seus inimigos, para que os destruíssem.
24 Ya manu ay nongkay ingnganuy'u da'yu ta omod un umat hinay na'at ay da'yu ya dumalat nongkay hinan nun'appuhin ina'inatyu.
24 Escondi deles o rosto e os castiguei por causa de sua impureza e de seus pecados.”
25 Mu ad ugwan ya Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya ibaga' an hom'o' da'yun holag Jacob ta amungo' da'yun ta"on hi un malgom di niwa'atanyu ya inyanamut'u da'yuh din babluyyu tuwali. Ya wagaha' da'yu ta pumhod di nitaguanyu ti adi' pohdon an mapihula' an na'abbagtun Dios.
25 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com o exílio de meu povo; terei compaixão de todo o Israel, pois tenho zelo por meu santo nome.
26 At malenggop ayu mahkay an munhituh nan babluyyu ti mi'id mahkay di ita'otyu. At adi ayu mahkay bumabain an dumalat nan nun'appuhin ina'inatyu.
26 Quando voltarem para sua terra e viverem em segurança, sem que ninguém lhes cause medo, assumirão a responsabilidade por sua vergonha e infidelidade no passado.
27 At hitun pangiyanamuta' ay da'yu nongkay ya hiyah ne panginnilaan di tataguh abablubabluy hinan anabagtu' an Dios.
27 Quando eu os trouxer de volta das terras de seus inimigos, mostrarei minha santidade no meio deles, para que todas as nações a vejam.
28 Ya ta"on hi un da'yun tatagu' an holag Israel ya awniat innilayun Ha"in nan Dios an madayaw. Ti ta"on hi un'u inyabulut hidin hopapna ta niyuy ayuh udum an babluy mu amungo' da'yun amin, ya inyanamut'u da'yuh din babluyyu tuwali an mi'id di ohah ma'angang.
28 Então meu povo saberá que eu sou o S enhor , seu Deus, pois os enviei para o exílio entre as nações e os trouxe de volta para sua terra. Não deixarei nenhum deles para trás
29 Ya adi da'yu mahkay gun inganuy an holag Israel an imbilang'uh tatagu' ti un'uat ipiyodol nan Na'abuniyanan an Lennawan da'yu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
29 e nunca mais me afastarei deles, pois derramarei meu Espírito sobre o povo de Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.