Ezequiel 34

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Ezekiel, agam ta ipa'innilam di ma'at hinan a'ap'apuyun holag Israel an ipaddungan di mumpahtul an alyom di, Inalin nan na'abbagbagtun Dios an mapogpog ayu anun a'ap'apun nipaddung hinan mumpahtul hinan holag Israel ti un ammunay odolyuh ipapto'yu, ya ingnganuyyu nan paddungnay kalnilu.
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 Ya un manuy panginumanyuh nan gatasda ya pangilubunganyuh nan dutdutda. Ya manuy pangihdaanyuh nan mataban paltionyu, mu mi'id di alyon hi ipapto'yu dida.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 Ya agguyyu hinalimunan nan mun'ugung, unu agguyyu impapto' nan way dogohna, unu pina'ad nan way na'ipung di tungalna. Ya agguyyu goh immuy inanap nan nahihi unu nan na'utaw. Mu unyuat goh pinaligat nan tatagun mahmo' an nipaddungan nan kalnilu.
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 At hiyaat unda nunhihiyan an niwa'at ti mi'id di nangipapto' ay dida, at nun'a'an nan animal hi inalahan nan udum ay dida.
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 Ya immuydah nan aduntuduntug di udum, at niwa'atdah tun luta nongkay, ya mi'id ahan immuy hi nanganap unu nanapul ay dida.
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 At hiyanan da'yun mipaddung hi mumpumpahtul ya donglonyu nan hinapit Apo Dios an inalinay,
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 Ha"in an matattagu ya na'abbagbagtun Dios ya ten alyo' hi gapu ta mi'id di immuy numpahtul hinan tatagun paddungnay kalnilu, at niwa'atdah nan abablubabluy, ya inan di animal hi inalahan di udum ay dida ti agguy hinalimunan nan mumpahtul dida an un hay odolda ya anggay di impapuutda,
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 at hiyanan alyo' ay da'yun mumpahtul di donglonyu tun ibaga'
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 an mi'buhula' ay da'yu ti da'yuy pabaholo' hinan na'at hinan tatagun paddungnay kalnilu'. At bo'on da'yu mahkay di pumpahtulo' hinan kalnilu, at adi mahkay nonongan nangan ayu ti amungo' dida ta Ha"in di mangipapto' ay dida. Ya adi' mahkay iyabulut an nonongan inihdayu dida.”
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 Ya inalin goh nan na'abbagbagtun Dios di, “Ha"in nongkay di mangamung ay dida ta ipapto"u dida.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Ya awito' didah nan babluy an limmayawandah din nagubatanyu. At ato' hi aton di ohan maphod an mumpahtul an wa ay ta niwa'at nan kalnilun ipahtulna ya immuyna inamung dida.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 Umuy'u nongkay awiton didah nan babluy an limmayawanda, ya inyanamut'u didah nan babluyda tuwali. Ya paddungnay umuy'u ipahtul didah nan aduntuduntug ad Israel ya hinan udum an ado'lan di ononda ya inumonda.
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 Ya ipahtul'u nongkay didah nan aduntuduntug ya hinan udum an awadan di do'ol hi ononda.
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 At malenggopda an ta"on hi un hinan ol'olo'andah dih nan pangipahtula' ay dida. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 Ya wadada ay di ma'utaw ya immuy'u inanap dida, ya wadada ay di mahugatan ya agaha'. Mu nan mamatoy hinan nakapuy ya paltio' dida. Umat hinay ato' ti umat hinay aton di ohan mumpahtul an nahamad di pangatna.”
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 Ya inalin goh nan na'abbagbagtun Dios di, “Da'yu ay an tatagun nipaddungan di kalnilu ya ohha'ohhaon da'yun humalyaon ta ilahhin'u nan maphod di pangatnah nan nappuhiy pangatna an umat hi aton nan mumpahtul an lahhinona nan kalniluh nan gandeng.
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 Ti wadan da'yuy ma"amoh an umat ayuh nan udum an kalnilu an wa ay ta inanda nan maphod an holo' ya nun'egpa'da nan inangangda. Ya umat goh hinan uminumanda an manun dida ti mapaganah di ininumda, mu hana ay atog an mangun'unud ya hay inilut hanan nahhun di inumonda.
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 Ya mapilitanda atog nan udum an mangan hinan nun'egpa' nan nahhun ya inumon nan inilutda ti undan hay atonda atog?
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 At hiyanan Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya humalyao' di hinohha, at umatdah nan kalnilu an lahhino' nan mamatoy hinan nakapuy.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 Ti hanan mabmabbi'ah ya pumpudugda nan nun'akapuy, ya nunha'gudda, at hiyanan lumayawda ta omod unda miwa'at.
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 Mu ta"on hi un umat hinay nipaddungan di na'at hinan tatagu' mu amungo' dida, ya impapto"u dida, at mabaliwanda. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 Ya pot'o' mahkay di umat hidin hi David an baal'u ta hiyay paddungnay mumpahtul ay dida.
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 Ya Ha"in an Dios di dayawonda, ya henen umat ay David di mumbalin hi ap'apuda. Ha"in an Dios di nanapit ete.
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 Ya unna' mahkay mi'tulag ay dida ta unudonda ay nan itulag'u ya mawaday lenggop ay dida. Ti ano' ahan nan mun'abungot an nalpuh udum hi babluy an nunhituh nan babluyda an umatdah nan mun'abungot an animal, at ta"on hi un malgom mahkay di awadanda ya malenggopda ti mi'id mahkay di ita'otda.
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Ya punhituwo' didah nan lugal an nidawat ay Ha"in, ya wagaha' dida. Ya ipa'ali' di udan hinan gutud di punhapulanda.
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 At an amin nan bungbungaan ya pumhod di bungada. At way ohaan malenggop mahkay an muntamuh nan lutana. Ti ipa'aan'uh di nan namalpaligat ay didan paddungnay nihbutanda. At ma'at ay date ya unna' mahkay nomnomon an Ha"in di Diosda.
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 Ya adi' iyabulut an hogpon di malpuh udum an babluy di babluyda ta alanda nan nanablayanda. Ya mi'id mahkay di umalih nan tatagun umat hi mabungot an animal hi mamaligat ay dida. At malenggopda mahkay an mi'id di ita'otda.
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 Ya pumbalino' hi malumong nan lutada ta pumhod an amin di itanomda ta adida mahinaangan. At adi mahkay pihulon nan tataguh udum an babluy dida.
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 At hiyah ne panginnilaandan holag Israel an Ha"in an Dios di mangipappapto' ay dida ti imbilang'u didah tatagu'. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 Ya da'yun holag Israel di mipaddung hi kalnilu' an wah tuh tun paddungnay pahtu'. Imbilang'u da'yu nongkay hi tatagu', at Ha"in an Dios di dayawonyu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.