Ezequiel 34
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ezekiel, agam ta ipa'innilam di ma'at hinan a'ap'apuyun holag Israel an ipaddungan di mumpahtul an alyom di, Inalin nan na'abbagbagtun Dios an mapogpog ayu anun a'ap'apun nipaddung hinan mumpahtul hinan holag Israel ti un ammunay odolyuh ipapto'yu, ya ingnganuyyu nan paddungnay kalnilu.
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 Ya un manuy panginumanyuh nan gatasda ya pangilubunganyuh nan dutdutda. Ya manuy pangihdaanyuh nan mataban paltionyu, mu mi'id di alyon hi ipapto'yu dida.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã, e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Ya agguyyu hinalimunan nan mun'ugung, unu agguyyu impapto' nan way dogohna, unu pina'ad nan way na'ipung di tungalna. Ya agguyyu goh immuy inanap nan nahihi unu nan na'utaw. Mu unyuat goh pinaligat nan tatagun mahmo' an nipaddungan nan kalnilu.
4 A fraca não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 At hiyaat unda nunhihiyan an niwa'at ti mi'id di nangipapto' ay dida, at nun'a'an nan animal hi inalahan nan udum ay dida.
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e ficaram para pasto de todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 Ya immuydah nan aduntuduntug di udum, at niwa'atdah tun luta nongkay, ya mi'id ahan immuy hi nanganap unu nanapul ay dida.
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procure, nem quem as busque.
7 At hiyanan da'yun mipaddung hi mumpumpahtul ya donglonyu nan hinapit Apo Dios an inalinay,
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 Ha"in an matattagu ya na'abbagbagtun Dios ya ten alyo' hi gapu ta mi'id di immuy numpahtul hinan tatagun paddungnay kalnilu, at niwa'atdah nan abablubabluy, ya inan di animal hi inalahan di udum ay dida ti agguy hinalimunan nan mumpahtul dida an un hay odolda ya anggay di impapuutda,
8 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas,
9 at hiyanan alyo' ay da'yun mumpahtul di donglonyu tun ibaga'
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 an mi'buhula' ay da'yu ti da'yuy pabaholo' hinan na'at hinan tatagun paddungnay kalnilu'. At bo'on da'yu mahkay di pumpahtulo' hinan kalnilu, at adi mahkay nonongan nangan ayu ti amungo' dida ta Ha"in di mangipapto' ay dida. Ya adi' mahkay iyabulut an nonongan inihdayu dida.”
10 Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra os pastores e demandarei as minhas ovelhas da sua mão; e eles deixarão de apascentar as ovelhas e não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e lhes não servirão mais de pasto.
11 Ya inalin goh nan na'abbagbagtun Dios di, “Ha"in nongkay di mangamung ay dida ta ipapto"u dida.
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 Ya awito' didah nan babluy an limmayawandah din nagubatanyu. At ato' hi aton di ohan maphod an mumpahtul an wa ay ta niwa'at nan kalnilun ipahtulna ya immuyna inamung dida.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e as farei voltar de todos os lugares por onde andam espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 Umuy'u nongkay awiton didah nan babluy an limmayawanda, ya inyanamut'u didah nan babluyda tuwali. Ya paddungnay umuy'u ipahtul didah nan aduntuduntug ad Israel ya hinan udum an ado'lan di ononda ya inumonda.
13 E as tirarei dos povos, e as farei vir dos diversos países, e as trarei à sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto às correntes e em todas as habitações da terra.
14 Ya ipahtul'u nongkay didah nan aduntuduntug ya hinan udum an awadan di do'ol hi ononda.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será a sua malhada; ali, se deitarão numa boa malhada e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 At malenggopda an ta"on hi un hinan ol'olo'andah dih nan pangipahtula' ay dida. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
15 Eu apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Jeová .
16 Ya wadada ay di ma'utaw ya immuy'u inanap dida, ya wadada ay di mahugatan ya agaha'. Mu nan mamatoy hinan nakapuy ya paltio' dida. Umat hinay ato' ti umat hinay aton di ohan mumpahtul an nahamad di pangatna.”
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 Ya inalin goh nan na'abbagbagtun Dios di, “Da'yu ay an tatagun nipaddungan di kalnilu ya ohha'ohhaon da'yun humalyaon ta ilahhin'u nan maphod di pangatnah nan nappuhiy pangatna an umat hi aton nan mumpahtul an lahhinona nan kalniluh nan gandeng.
17 E, quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu julgarei entre gado pequeno e gado pequeno, entre carneiros e bodes.
18 Ti wadan da'yuy ma"amoh an umat ayuh nan udum an kalnilu an wa ay ta inanda nan maphod an holo' ya nun'egpa'da nan inangangda. Ya umat goh hinan uminumanda an manun dida ti mapaganah di ininumda, mu hana ay atog an mangun'unud ya hay inilut hanan nahhun di inumonda.
18 Acaso não vos basta pastar o bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos a vossos pés? E beber as profundas águas, senão que enlameais o resto com os vossos pés?
19 Ya mapilitanda atog nan udum an mangan hinan nun'egpa' nan nahhun ya inumon nan inilutda ti undan hay atonda atog?
19 E, quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que foi pisado com os vossos pés e bebem o que tem sido turvado com os vossos pés.
20 At hiyanan Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya humalyao' di hinohha, at umatdah nan kalnilu an lahhino' nan mamatoy hinan nakapuy.
20 Por isso, o Senhor Jeová assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro.
21 Ti hanan mabmabbi'ah ya pumpudugda nan nun'akapuy, ya nunha'gudda, at hiyanan lumayawda ta omod unda miwa'at.
21 Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 Mu ta"on hi un umat hinay nipaddungan di na'at hinan tatagu' mu amungo' dida, ya impapto"u dida, at mabaliwanda. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre gado miúdo e gado miúdo.
23 Ya pot'o' mahkay di umat hidin hi David an baal'u ta hiyay paddungnay mumpahtul ay dida.
23 E levantarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as há de apascentar; ele lhes servirá de pastor.
24 Ya Ha"in an Dios di dayawonda, ya henen umat ay David di mumbalin hi ap'apuda. Ha"in an Dios di nanapit ete.
24 E eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 Ya unna' mahkay mi'tulag ay dida ta unudonda ay nan itulag'u ya mawaday lenggop ay dida. Ti ano' ahan nan mun'abungot an nalpuh udum hi babluy an nunhituh nan babluyda an umatdah nan mun'abungot an animal, at ta"on hi un malgom mahkay di awadanda ya malenggopda ti mi'id mahkay di ita'otda.
25 E farei com elas um concerto de paz e acabarei com a besta ruim da terra; e habitarão no deserto seguramente e dormirão nos bosques.
26 Ya punhituwo' didah nan lugal an nidawat ay Ha"in, ya wagaha' dida. Ya ipa'ali' di udan hinan gutud di punhapulanda.
26 E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro, eu porei por bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 At an amin nan bungbungaan ya pumhod di bungada. At way ohaan malenggop mahkay an muntamuh nan lutana. Ti ipa'aan'uh di nan namalpaligat ay didan paddungnay nihbutanda. At ma'at ay date ya unna' mahkay nomnomon an Ha"in di Diosda.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Ya adi' iyabulut an hogpon di malpuh udum an babluy di babluyda ta alanda nan nanablayanda. Ya mi'id mahkay di umalih nan tatagun umat hi mabungot an animal hi mamaligat ay dida. At malenggopda mahkay an mi'id di ita'otda.
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, e a besta- fera da terra nunca mais as comerá; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Ya pumbalino' hi malumong nan lutada ta pumhod an amin di itanomda ta adida mahinaangan. At adi mahkay pihulon nan tataguh udum an babluy dida.
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si opróbrio dos gentios.
30 At hiyah ne panginnilaandan holag Israel an Ha"in an Dios di mangipappapto' ay dida ti imbilang'u didah tatagu'. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .
31 Ya da'yun holag Israel di mipaddung hi kalnilu' an wah tuh tun paddungnay pahtu'. Imbilang'u da'yu nongkay hi tatagu', at Ha"in an Dios di dayawonyu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.