Ezequiel 24
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Hidin miyapuluh algaw hinan miyapuluy bulan eden miyahiyam hi tawon hi awadanmid Babylon ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 A palavra do Senhor veio a mim, no nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 “Ezekiel, itudo'mu ni' heten petsa ti ad ugwan an algaw ya na'uy nan alid Babylon an didah nan titindaluna ta gubatonda nan i'ibbayun iJudah.
2 — Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
3 Ya ibaagmu ay danen mumpungngohoy an tatagu' heten nipa"el an alyo' an na'abbagbagtun Dios an alyom di,
3 Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
4 Ya intubungyu nan dotag an nan mun'aphod an umat hi ulpu ya tapi,
4 acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços — tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
5 Ya tinunguwanyu nongkay nan nibobongat hi do'ol an ayiw ta engganah un matano',
5 Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.”
6 Ya Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya alyo' di,
6 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tire de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 Ti nan babluy an nipaddungan ten banga ya hinan mabinatun namatayandah nan tatagu
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela. O sangue foi derramado sobre a rocha escalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó.
8 Ya tinnig'u nan dalada,
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.
9 At hiyanan alyo' di,
9 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo aumentarei a pilha de lenha.
10 At agayu ta puntunguwanyu nan nibongat ta matano' nan dotag,
10 Amontoe muita lenha, acenda o fogo, cozinhe a carne, engrosse o caldo, deixe que os ossos fiquem torrados.
11 Ya imbongatyu nan banga an mi'id ah nittuh nan gimmagaban bala ta engganay un bumala
11 Ponha a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, a impureza que está dentro dela se derreta e a sua ferrugem se consuma.
12 Mu ta"on hi un nibongat nan bangah nan apuy
12 Trabalho inútil! A sua muita ferrugem não sai, nem pelo fogo.
13 At da'yun iJudah ya nidugah an umipabain nan gunyu aton. Impadah'un nunleneh ay da'yu, mu nihimung an adiyu pohdon. At hiyanan gapuh nan baholyu ya moltao' da'yuh engganah un mabauy bungot'un da'yu.
13 Jerusalém, por causa de sua imunda perversidade, e porque eu quis purificá-la, mas você não ficou limpa, você não ficará pura de novo até que eu tenha satisfeito o meu furor contra você.
14 Ya ten nadatngan di pummoltaa' ay da'yu. Ya immannung an ato' ti mi'id mahkay di homo"un da'yu ti nidugah ahan nan ato'atonyu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
14 Eu, o Senhor , falei; será assim; eu o farei. Não voltarei atrás e não pouparei, nem mudarei de ideia. Você será julgada segundo os seus caminhos e segundo os seus atos, diz o Senhor Deus.
15 Palpaliwan goh ya inalin Apo Dios ay ha"in di,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Ezekiel, un himbumagga ya matoy nan pohpohdom an tagu. Mu adi' pohdon an ipattigmuy punlungdayaam, ya adi'a ni' ahan lumugwa.
16 — Filho do homem, eis que, com um só golpe, tirarei aquela que é a delícia dos seus olhos. Você não deve lamentar, nem chorar, nem derramar lágrimas.
17 Ya ta"on hi un'a lumugwa ya munlungdaya mu ta adim ahan ipatpattig. Ya adim ni' an'anon nan pongotmun turban ya nan hapatusmu. Ya adim hophopan di angahmu. Ya adi'a ni' mangan hinan onon di nabalu.”
17 Sofra em silêncio; não faça lamentação pelos mortos. Prenda o seu turbante; ponha as sandálias nos pés; não cubra o bigode, e não coma o pão que lhe mandarem.
18 Ya henen algaw ya immuya' ni'hahhahapit hinan tatagu, mu eden nahdom ya natoy hi ahawa'. At heden nabiggat ya impa'annung'un inat din inalin Apo Dios.
18 Falei ao povo pela manhã, e à tarde a minha mulher morreu. Na manhã seguinte, fiz como me havia sido ordenado.
19 At palpaliwan ya inalin din tataguy, “Danen gunmu impattig hidin natayan ahawam ya undan waday pohdom an ipa'innilan da'mi?”
19 Então o povo me perguntou: — Você não vai nos explicar o que significa para nós isso que você está fazendo?
20 Ya inali' ay diday, “Waday impa'innilan Apo Dios an inalinay,
20 Eu respondi: — A palavra do
21 Adi anu madnoy ya pa"iona nan Timplun ipahiyayu ya paddungnay punhi'uganyu. Ya nan imbabaluyyun wadad Judah ya mun'a'atoydah gubat.
21 Diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que profanarei o meu santuário, do qual vocês tanto se orgulham, que é a delícia dos seus olhos e o desejo do seu coração. Os filhos e as filhas que vocês deixaram para trás cairão à espada.
22 At hanan tinnigyun inat'uh natayan ahawa' ya hiyay atonyu. At adiyu ipatpattig di lumungdayaanyu, ya adiyu onon nan onon di nabalu.
22 Vocês farão o que eu fiz: não cobrirão o bigode, nem comerão o pão que lhes mandarem.
23 Ya adiyu anon nan nepngot hi uluyu an turban, ya adiyu goh anon nan hapatusyu. Mu ta"on hi unyu adi ipatpattig di lumungdayaanyu mu ma"attig ti nun'a'ung'ung ayu. Ya manu ay ma'at hatun da'yu ya gapuh nan nun'appuhin ato'atonyu.
23 Manterão o turbante na cabeça e as sandálias nos pés. Não irão lamentar nem chorar, mas serão consumidos nas suas maldades e gemerão uns pelos outros.
24 At henen inat'u ya hiyay pangiyunnudanyu. Ya ma'at ay hana ya hi Apo Dios mahkay di nomnomonyu.”
24 Assim, Ezequiel será um sinal para vocês: tudo o que ele fez vocês também farão. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.”
25 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “Ezekiel, tigom adyaat adi madnoy man at pa"io' nan Timplu an paddungna nongkay hi ihi'ugan nan tatagu, ya ta"on hi un nan imbabaluyda ya ipapatoy'u dida.
25 — Filho do homem, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, a sua alegria e a sua glória, a delícia dos seus olhos e o desejo de seu coração — bem como os seus filhos e as suas filhas —,
26 Ya henen algaw goh ya waday ohan melwang ay dida an umalih nad Babylon an mangipa'innilah nan na'na'at.
26 nesse dia um sobrevivente virá falar com você, para lhe dar a notícia.
27 Ya mabalin mahkay an humapit'a ta mi'hapit'an hiya. At hene nongkay an ma'at ay he"ay panginnilaan nan tataguh ma'at ay didah udum hi algaw ta olom ni' ya nomnomona' an Dios.”
27 Nesse dia, você poderá abrir a sua boca para falar com aquele sobrevivente; você falará e não mais ficará mudo. Assim, você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.