Ezequiel 24
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB
1 Hidin miyapuluh algaw hinan miyapuluy bulan eden miyahiyam hi tawon hi awadanmid Babylon ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, no ano nono, do décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Ezekiel, itudo'mu ni' heten petsa ti ad ugwan an algaw ya na'uy nan alid Babylon an didah nan titindaluna ta gubatonda nan i'ibbayun iJudah.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
3 Ya ibaagmu ay danen mumpungngohoy an tatagu' heten nipa"el an alyo' an na'abbagbagtun Dios an alyom di,
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
4 Ya intubungyu nan dotag an nan mun'aphod an umat hi ulpu ya tapi,
4 mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
5 Ya tinunguwanyu nongkay nan nibobongat hi do'ol an ayiw ta engganah un matano',
5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 Ya Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya alyo' di,
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;
7 Ti nan babluy an nipaddungan ten banga ya hinan mabinatun namatayandah nan tatagu
7 porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
8 Ya tinnig'u nan dalada,
8 Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 At hiyanan alyo' di,
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.
10 At agayu ta puntunguwanyu nan nibongat ta matano' nan dotag,
10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
11 Ya imbongatyu nan banga an mi'id ah nittuh nan gimmagaban bala ta engganay un bumala
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 Mu ta"on hi un nibongat nan bangah nan apuy
12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.
13 At da'yun iJudah ya nidugah an umipabain nan gunyu aton. Impadah'un nunleneh ay da'yu, mu nihimung an adiyu pohdon. At hiyanan gapuh nan baholyu ya moltao' da'yuh engganah un mabauy bungot'un da'yu.
13 A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
14 Ya ten nadatngan di pummoltaa' ay da'yu. Ya immannung an ato' ti mi'id mahkay di homo"un da'yu ti nidugah ahan nan ato'atonyu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
14 Eu, o Senhor, o disse: será assim, e o farei; não tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarei, diz o Senhor Deus.
15 Palpaliwan goh ya inalin Apo Dios ay ha"in di,
15 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Ezekiel, un himbumagga ya matoy nan pohpohdom an tagu. Mu adi' pohdon an ipattigmuy punlungdayaam, ya adi'a ni' ahan lumugwa.
16 Filho do homem, eis que dum golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos; todavia não te lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Ya ta"on hi un'a lumugwa ya munlungdaya mu ta adim ahan ipatpattig. Ya adim ni' an'anon nan pongotmun turban ya nan hapatusmu. Ya adim hophopan di angahmu. Ya adi'a ni' mangan hinan onon di nabalu.”
17 Geme, porém, em silêncio; não faças lamentação pelos mortos; ata na cabeça o teu turbante, e mete nos pés os teus sapatos; não cubras os teus lábios e não comas o pão dos homens.
18 Ya henen algaw ya immuya' ni'hahhahapit hinan tatagu, mu eden nahdom ya natoy hi ahawa'. At heden nabiggat ya impa'annung'un inat din inalin Apo Dios.
18 Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 At palpaliwan ya inalin din tataguy, “Danen gunmu impattig hidin natayan ahawam ya undan waday pohdom an ipa'innilan da'mi?”
19 E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Ya inali' ay diday, “Waday impa'innilan Apo Dios an inalinay,
20 Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 Adi anu madnoy ya pa"iona nan Timplun ipahiyayu ya paddungnay punhi'uganyu. Ya nan imbabaluyyun wadad Judah ya mun'a'atoydah gubat.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, o orgulho do vosso poder, a delícia dos vossos olhos, e o desejo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 At hanan tinnigyun inat'uh natayan ahawa' ya hiyay atonyu. At adiyu ipatpattig di lumungdayaanyu, ya adiyu onon nan onon di nabalu.
22 Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;
23 Ya adiyu anon nan nepngot hi uluyu an turban, ya adiyu goh anon nan hapatusyu. Mu ta"on hi unyu adi ipatpattig di lumungdayaanyu mu ma"attig ti nun'a'ung'ung ayu. Ya manu ay ma'at hatun da'yu ya gapuh nan nun'appuhin ato'atonyu.
23 tereis na cabeça os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não vos lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniqüidades, e gemereis uns com os outros.
24 At henen inat'u ya hiyay pangiyunnudanyu. Ya ma'at ay hana ya hi Apo Dios mahkay di nomnomonyu.”
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “Ezekiel, tigom adyaat adi madnoy man at pa"io' nan Timplu an paddungna nongkay hi ihi'ugan nan tatagu, ya ta"on hi un nan imbabaluyda ya ipapatoy'u dida.
25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas,
26 Ya henen algaw goh ya waday ohan melwang ay dida an umalih nad Babylon an mangipa'innilah nan na'na'at.
26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
27 Ya mabalin mahkay an humapit'a ta mi'hapit'an hiya. At hene nongkay an ma'at ay he"ay panginnilaan nan tataguh ma'at ay didah udum hi algaw ta olom ni' ya nomnomona' an Dios.”
27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.