Ezequiel 20
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ya hidin miyapitun tawon hidin miyalemay bulan hinan miyapuluy algaw hi niyayanmid Babylon ya wadaday immalih nan udum an a'ap'apumin holag Israel ta ni'yib'ibundan ha"in, ya hinanhananday un way impa'innilan Apo Dios ay ha"in hi pohdonan ma'at.
1 No quinto mês do sétimo ano, aos dez dias do mês, vieram alguns dos anciãos de Israel para consultar ao Senhor ; e assentaram-se diante de mim.
2 Ya inalin Apo Dios ay ha"in di,
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 “Ezekiel, alyom hinan a'ap'apuyun holag Israel an ta"on hi unda umalin munhanhan hi un waday ibaga' mu mi'id di aplaondah pambal'un dida. Ha"in an matattagu ya na'abbagbagtuy nanapit ete.
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, viestes consultar-me? Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vós não me consultareis.
4 Uggoh mah ta ihingalmu dida, ya impa'innilam ay dida din umipabain an ina'inat din a'apuyu?
4 Julgá-los-ias tu, ó filho do homem, julgá-los-ias? Faze-lhes saber as abominações de seus pais
5 Ya alyom ay dida an hidin pinili' da'yun holag Israel hi tatagu' ya waday intulag'un dida. Ya impa'innila' di aat'uh din a'apuyuh din awadandad Egypt. Ya inali' goh ay didan Ha"in an ap'apuy Diosda.
5 e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: No dia em que escolhi a Israel, levantando a mão, jurei à descendência da casa de Jacó e me dei a conhecer a eles na terra do Egito; levantei-lhes a mão e jurei: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
6 Ya intulag'u goh an ekak'u didad Egypt ta iyuy'u didah nan pinili' nongkay an ma"aphod an babluy an malumong an luta, ya ma"almuy mihabal, ya do'ol di gatas ya danum di iyu'an, ya hiya ya anggay di ma"aphod an lutah an amin an luta.
6 Naquele dia, levantei-lhes a mão e jurei tirá-los da terra do Egito para uma terra que lhes tinha previsto, a qual mana leite e mel, coroa de todas as terras.
7 Ya inali' goh ay didan pun'itapaldan amin nan bulul an dayawon nan i'Egypt ta mi'id di dumalat hi pumuhianda ti Ha"in nongkay an ap'apuy Diosyu.
7 Então, lhes disse: Cada um lance de si as abominações de que se agradam os seus olhos, e não vos contamineis com os ídolos do Egito; eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 Mu nginohoya' ay dida, at agguyda din'ug nan bulul ya nan udum an dayawon nan i'Egypt. At hiyanan inali' di punheglao' di pummolta' ay didad Egypt.
8 Mas rebelaram-se contra mim e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações de que se agradavam os seus olhos, nem abandonava os ídolos do Egito. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles, no meio da terra do Egito.
9 Mu agguy'u impa'annung hidi ti adi' pohdon an punlayahona' hinan tatagu ti niluh an inali' di badanga' didan holag Israel ta ekak'u didad Egypt.
9 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
10 At hiyanan enekak'u dida, ya initnud'u didah nan mapulun.
10 Tirei-os da terra do Egito e os levei para o deserto.
11 Ya indat'un dida nan Tugun'u, ya inali' ay dida nan Uldin'u ta nan mangunud ya hiyanay madadawoh hi atonda.
11 Dei-lhes os meus estatutos e lhes fiz conhecer os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles.
12 Ya inali' goh ay didan olom ni' ya ngilinonda nan ngilin an Habadu ta ipattigdan un'unudonda din nuntutulaganmi ya ta mangipanonomnom ay dida an Ha"in an ap'apuy namto' ay didah tatagu' ta nihakupdan Ha"in.
12 Também lhes dei os meus sábados, para servirem de sinal entre mim e eles, para que soubessem que eu sou o Senhor que os santifica.
13 Mu ta"on hi unda wah nan mapulun ya nginohoya' ti agguyda inunud nan inyuldin'u an ta"on hi un'u inaliy minaynayun di pi'taguan nan mangunud ay dane. Ya agguyda goh nginilin nan Habadu. At hiyay dimmalat hi bimmungta', at hi'itangan an ubaho' didan amin hidih nan mapulun.
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto, não andando nos meus estatutos e rejeitando os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles; e profanaram grandemente os meus sábados. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor no deserto, para os consumir.
14 Mu agguy'u inat ta adia' pahiwon hinan tatagu ti tinnigda din nangipangpangulua' ay didah din nanaynandad Egypt. Ya ini ya alyondaan manu ay pinatoy'u dida ya un'u adi abalinan an ipapto'.
14 O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações perante as quais os fiz sair.
15 At hiyanan intulag'u mahkay ay didah dih nan mapulun an adi' iyatam didah nan pinili' an ma"aphod an babluy an idat'un dida an hiyah ne nongkay nan malumong ya ma"almuy mihabal an do'ol di gatas ya danum di iyu'an ti ma"aphod ya un nan udum an luta.
15 Demais, levantei-lhes no deserto a mão e jurei não deixá-los entrar na terra que lhes tinha dado, a qual mana leite e mel, coroa de todas as terras.
16 Ya manu ay inali' ay dida hana ti unda ngumhay an agguyda inunud nan inyuldin'u ya nan intugun'u, ya agguyda goh nginilin nan Habadu ti unda nahiw an gun nundayaw hinan bululda.
16 Porque rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, e profanaram os meus sábados, pois o seu coração andava após os seus ídolos.
17 Mu hemmo"u nongkay dida, at hiyanan agguy'u pinatoy didah dih nan mapulun.
17 Não obstante, os meus olhos lhes perdoaram, e eu não os destruí, nem os consumi de todo no deserto.
18 Ya pinadana' nan imbabaluydan inali' di adida iyunnud hinan o'ommodda ta adida mundayaw hinan bulul, at adi mabahbah nan niddumandan Ha"in.
18 Mas disse eu a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem guardeis os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 Ya inali' goh ay dida an Ha"in nan ap'apun Diosda, at hiyanan mahapul an ihamadda ta unudonda nan Uldin'u ya nan Tugun'u.
19 Eu sou o Senhor , vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e praticai-os;
20 Ya ngilinonyu nan algaw an Habadu ta panginnilaan hi unda unudon din nuntutulagan tu'u. Ta way panginnilaan an Ha"in an ap'apu di Diosda.
20 santificai os meus sábados, pois servirão de sinal entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor , vosso Deus.
21 Mu ta"on un danen imbabaluyda goh ya nginohoya' ay dida ti agguyda inunud nan Uldin'u ya nan Tugun'u an ta"on hi un'u inali di hanan mangihamad an mangunud ay dane ya minaynayun di pi'taguanda. Ya agguyda goh nginilin nan Habadu. At hiyanan bimmungota', ya inali' di patayo' didah dih nan mapulun.
21 Mas também os filhos se rebelaram contra mim e não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles; antes, profanaram os meus sábados. Então, eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir contra eles a minha ira no deserto.
22 Mu agguy'u goh impa'annung ti adi' pohdon an pahiwona' hidin nannig hi nangekaka' nongkay ay didad Egypt.
22 Mas detive a mão e o fiz por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações perante as quais os fiz sair.
23 At intulag'u mahkay ay didah dih nan mapulun an pun'iwa'at'u didah nan abablubabluy
23 Também levantei-lhes no deserto a mão e jurei espalhá-los entre as nações e derramá-los pelas terras;
24 ti nan agguyda nangunudan hinan inyuldin'u ya nan intugun'un dida, ya nan agguyda nungngilinan hinan algaw an Habadu an undaat goh nundayaw hinan do'ol an bulul an din dinayaw nan a'apuda.
24 porque não executaram os meus juízos, rejeitaram os meus estatutos, profanaram os meus sábados, e os seus olhos se iam após os ídolos de seus pais;
25 At hiyanan inyabulut'un atonda nan adi maphod an tudtudu an hiyah ne mangubah ay dida.
25 pelo que também lhes dei estatutos que não eram bons e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 Ya inyabulut'un e'nongda nan papangpangullun linala'in imbabaluydah nan udumnan dayawonda ta hiyanay dimmalat hi ibilangandah nalugit. At la'tot ya tuma'otda goh mahkay ay danen gunda aton ya ta way panginnilaandan Ha"in di immannung an Dios.
26 e permiti que eles se contaminassem com seus dons sacrificiais, como quando queimavam tudo o que abre a madre, para horrorizá-los, a fim de que soubessem que eu sou o Senhor .
27 At he"a, Ezekiel, ya olom ni' ya alyom hinan i'ibbam an holag Israel an ta"on hi un din o'ommodyu ya do'ol di hinapitdah nun'appuhin Ha"in, ya din'uga' ay dida. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
27 Portanto, fala à casa de Israel, ó filho do homem, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Ainda nisto me blasfemaram vossos pais e transgrediram contra mim.
28 Ti hidin nangidatnga' ay didah din inali' hi pangiyaya' ay dida ya un at goh nan udumnan madayaw di nangidawatandah nan e'nongda, ya ta"on hi un nan idawatdan moghob an incense. Ya inyuydah nan dudunduntug unu hinan puun nan mumpumballun ayiw nan idawatda ta e'nongda ay danen dayawonda. At hiyanan nidugah ahan di bungot'un dida.
28 Porque, havendo-os eu introduzido na terra sobre a qual eu, levantando a mão, jurara dar-lha, onde quer que viam um outeiro alto e uma árvore frondosa, aí ofereciam os seus sacrifícios, apresentavam suas ofertas provocantes, punham os seus suaves aromas e derramavam as suas libações.
29 At inali' ay diday, Undan way hulbin danen umuyyu pundayawan hinan ata'nang an lugal?
29 Eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? O seu nome tem sido Lugar Alto, até ao dia de hoje.
30 At hiyanan alyom goh hinan i'ibbam an holag Israel an undan ta"on hi un dida ya pohdondan mibilang hi nalugit ta mundayawda damdama ay danen umipabohol an bulul ya nan udum an dinayaw din o'ommodda.
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Vós vos contaminais a vós mesmos, à maneira de vossos pais, e vos prostituís com as suas abominações?
31 Wa ay ta inaynayundan aton dane ta umuyda gohbon nan imbabaluyda ta e'nongda ay danen dayawonda ya immannung an mibilangdah nalugit. At adi mabalin hi un'u tabolon nan mahmahanda. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
31 Ao oferecerdes os vossos dons sacrificiais, como quando queimais os vossos filhos, vós vos contaminais com todos os vossos ídolos, até ao dia de hoje. Porventura, me consultaríeis, ó casa de Israel? Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vós não me consultareis.
32 Mid mapto' ya alyonyuy oo ti pohdonmi kogoh an umat hinan tataguh nan udumnan babluy an mundayaw hinan ayiw ya nan batu. Mu henen ninomnomda ya adi ahan ma'at.
32 O que vos ocorre à mente de maneira nenhuma sucederá; isto que dizeis: Seremos como as nações, como as outras gerações da terra, servindo às árvores e às pedras.
33 Ti ten ibaga' an Ha"in an matattagun na'abbagbagtun Dios di ap'apuyu, at dumalat nan bungot'u ya ipattig'u nan ongol an abalina' an mummoltan da'yu.
33 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, com mão poderosa, com braço estendido e derramado furor, hei de reinar sobre vós;
34 Ti amungon da'yu an ta"on hi un ayu niwa'at hinan abablubabluy ta tigonyu nan nidugah an abalina', ya le'naonyuy bungot'u.
34 tirar-vos-ei dentre os povos e vos congregarei das terras nas quais andais espalhados, com mão forte, com braço estendido e derramado furor.
35 Ya iyuy da'yuh nan mapulun ta hidiy panumalyaa' ay da'yu.
35 Levar-vos-ei ao deserto dos povos e ali entrarei em juízo convosco, face a face.
36 At minolta' din o'ommodyuh dih nan mapulun hi nalpuwandad Egypt ya umat goh an moltao' da'yu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
36 Como entrei em juízo com vossos pais, no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor Deus.
37 Ya tigo' ta an amin ayu ya unudonyu din tulag ta ato' hi aton nan ohan mumpahtul an ohha'ohhaonan tigon nan ipahtulna.
37 Far-vos-ei passar debaixo do meu cajado e vos sujeitarei à disciplina da aliança;
38 Mu gulat ta wadaday mungngohoy ay Ha"in ya manu ti ipakak'u didah nan babluy an niyayayanda, mu adida mi'bangngad hi ad Israel ta hiyanay panginnilaanyun Ha"in nan Dios an ap'apu.”
38 separarei dentre vós os rebeldes e os que transgrediram contra mim; da terra das suas moradas eu os farei sair, mas não entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor .
39 Ya inalin goh nan na'abbagbagtun Dios ay ha"in di, “Alyom hinan i'ibbam an holag Israel an ipilitda ay an dayawon nan bulul ya ta"ongkay. Mu immannung an udum hi algaw at Ha"in damdamay unudonda, at idinongdan dayawon ya onngan danen bulul, at mi'id mahkay di abaina'.
39 Quanto a vós outros, vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor Deus: Ide; cada um sirva aos seus ídolos, agora e mais tarde, pois que a mim não me quereis ouvir; mas não profaneis mais o meu santo nome com as vossas dádivas e com os vossos ídolos.
40 At Ha"in mahkay di dayawonyun holag Israel hidih nan me'gonan an duntug ad Israel. At ibilang'u da'yu mahkay hi tatagu'. Ya alyo' mahkay di iyaliyu nan e'nongyun Ha"in hidi an umat hinan mun'aphod an onongyun Ha"in, ya umat hinah nan mun'ahhun an bungan di intanomyu ya nan udum an e'nongyun Ha"in.
40 Porque no meu santo monte, no monte alto de Israel, diz o Senhor Deus, ali toda a casa de Israel me servirá, toda, naquela terra; ali me agradarei deles, ali requererei as vossas ofertas e as primícias das vossas dádivas, com todas as vossas coisas santas.
41 Ya heden pangiyanamuta' ay da'yuh alpuwanyuh nan babluy an niwa'atanyu ya awniat nidugah mahkay di amlong'u ti mipaddung ayuh nan moghob an incense an umipa'amlong di hunghungna. At henen ato' ay da'yuy mangipattig hinan abablubabluy an Ha"in an Dios ya anggay di madayaw.
41 Agradar-me-ei de vós como de aroma suave, quando eu vos tirar dentre os povos e vos congregar das terras em que andais espalhados; e serei santificado em vós perante as nações.
42 At hitun pangiyanamuta' ay da'yud Israel an nan babluy an din intulag'uh din o'ommodyuh idat'u ta pumbabluyanyu ya hiyah ne panginnilaanyun Ha"in di immannung an Dios.
42 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu vos der entrada na terra de Israel, na terra que, levantando a mão, jurei dar a vossos pais.
43 At hiyah ne mahkay di punnomnomanyuh nan gunyu numbaholan an dimmalat hi pimmuhianyu. Ya awniat nidugah goh di boholyuh odolyu ay danen inatyun nun'appuhi.
43 Ali, vos lembrareis dos vossos caminhos e de todos os vossos feitos com que vos contaminastes e tereis nojo de vós mesmos, por todas as vossas iniquidades que tendes cometido.
44 Un gulat at moltaon da'yu an dumalat nan nun'appuhin ina'inatyu. Mu hom'o' da'yu ta panginnilaanyun holag Israel an Ha"in nan ap'apuyu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
44 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu proceder para convosco por amor do meu nome, não segundo os vossos maus caminhos, nem segundo os vossos feitos corruptos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus.
45 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
45 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
46 “Ezekiel, hagangom di appit hi a'unugan di algaw hi ad Judah, ya imbaagmu nan nappuhin ma'at hidi, ya impa'innilam goh nan nappuhin ma'at hinan numpunhitud Negev.
46 Filho do homem, volve o rosto para o Sul e derrama as tuas palavras contra ele; profetiza contra o bosque do campo do Sul
47 Ya alyom hinan tataguh di an Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya gohbo' heden numbabluyanda ta moghob an amin, at ta"on hi un hanan paddungnay munlangtan ayiw ya mi'id di am'amungit hi ma'angang. Ya mi'id di hay way abalinanan mangdop enen apuy, at mun'oghob an amin henen babluy.
47 e dize ao bosque do Sul: Ouve a palavra do Senhor : Assim diz o Senhor Deus: Eis que acenderei em ti um fogo que consumirá em ti toda árvore verde e toda árvore seca; não se apagará a chama flamejante; antes, com ela se queimarão todos os rostos, desde o Sul até ao Norte.
48 At hiyanay panginnilaan di tatagun hanan gohbo' an Dios, ya mi'id di way abalinanan mangdop.”
48 E todos os homens verão que eu, o Senhor , o acendi; não se apagará.
49 At inali' ay Apo Dios di, “O, mu Apo Dios an na'abbagbagtu, hay inalin goh udot nan tatagun ha"in ya unna' anu hay mun'um'uman!”
49 Então, disse eu: ah! Senhor Deus! Eles dizem de mim: Não é ele proferidor de parábolas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.