Ezequiel 18

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “Hay gunyu hapiton an holag Israel ya alyonyuy,
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 Mu Ha"in an matattagun na'abbagbatun Dios di mangali an mi'id mahkay di gunyu donglon enen gun mibagabagan da'yu.
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 Ti Ha"in di okod hi an amin hi tagu an ta"on hi un nan o'ommod ya nan imbabaluyda. At nan tagun mumbahol di mamolta.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 Ya hay ma'alih maphod an tagu
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 an adi mundayaw hi bulul an umat hinan nunhulbian nan i'ibbayun holag Israel.
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 Ya mi'id ah ohah balbaliyana unu abohlana,
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 Ya wa ay ta mumpa'utang ya adina ongolon di ipatakapna,
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Ya adina ibahhaw an unudon nan Tugun'u,
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 Mu adi umat hinay ma'at hinan imbaluynah un nappuhiy pangatna ti pumatoy, ya mangakaw, ya do'ol di nun'appuhih gunna aton
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 ti gun me"an hinan ne'nong hi bulul hidih nan pundayawandah nan duntug,
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 ya abohlana nan nun'awotwot ya nan mumpabadang,
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 ya mumpatakap hi ongol hinan ipa'utangna.
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 Mu gulat ta henen nappuhiy pangatna ya waday imbaluyna, mu adina aton nan gunna tinnig an nun'appuhin ina'inat amana,
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 ya adi gun umuy me"an hinan ne'nong hi bulul hidih nan pundayawandah nan duntug,
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 ya adina paligaton di ibbanan tagu,
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 ti adina pohdon an mumbahol,
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 Mu hi amanay mapatoy an dumalat nan numbaholana ti layahanay i'ibbana, ya do'ol di ina'inatnah nappuhi.
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 Mu alyonyu nin di anaad ta adi mi'molta nan imbaluy hi numbaholan amana! Manu ay adi ti maphod di ugalina, ya inunudna nan Tugun'u, ya inhamadnan nangat hinan Uldin'u, at hiya nongkay hi un waday lenggop di punnomnomana, ya minaynayun di pi'taguana.
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 Ti nan tagun numbahol di hiyay matoy. Ya nan imbaluy ya adi mabalin hi un mamolta an dumalat di bahol di ommod, ya adi goh mabalin hi un mamolta nan ommod an dumalat di bahol nan imbaluyna. Ya nan tagun nahamad di hiyay way lagbuna, mu nan tagun mangat hi nappuhi ya hiyay mamolta.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 Mu gulat ta itutuyun nan taguy nun'appuhin ina'inatna, ya inunudnan amin nan Tugun'u, ya inatnan amin nan inyuldin'u, ya maphod di pangatna at adi mamolta.
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 Ti an amin nan numbaholana ya ma'aliwan ti nahamad mahkay di pangatna.
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya adi' pohdon ahan an matoy nan tatagun nun'abaholan ti hay pa'appohdo' ya itutuyudan amin nan numbaholanda ta way atondan mi'tagu.
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 Mu gulat ta nan tagun maphod di pangatna, ya awni ya numbahol, ya innaynayunan mangat hinan ato'aton nan nun'appuhiy pangatnan tatagu at ta"on un hiya ya mamolta. Ya ma'aliwan an amin din maphod an ina'inatna. Ya mamolta ti din'ugnan mangat hi maphod ta nan pumbaholan di gunna inat.
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 Mu ini ya wada goh di mangalin da'yuh nibahhaw di pangat'un Dios! Mu donglonyu ni' tun hapito' an da'yun holag Israel an makulug tun ato'ato' an da'yuy nibahhaw.
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 Ti ta"on hi un maphod di pangat nan tagu mu awni ya numbaliang ta nan nun'appuhiy ato'atona, at hiyanan mamolta an dumalat di baholna.
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 Mu nan tagun ta"on hi un na'abbaholan mu awni ya nuntutuyu ya din'ugna mahkay nan gunna pumbahbaholan ya hiyay mabaliwan hi amoltaana.
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 Ti ininnilanay aat di anappuhin nan ina'inatna, at din'ugna. Ya gapu ta umat hinay inatna at umannung an hiya ya mi'tagu.
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Mu alyonyu damdaman holag Israel di un Ha"in an Dios di nibahhaw di pangatna. Mu hay makulug ya da'yuy nibahhaw!
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 At hiyanan da'yun holag Israel ya humalyao' da'yu ta nan pummolta' ay da'yu ya miyunnudan hinan ina'inatyu. Mu idinongyu ni' nan gunyu pumbaholan ta bo'on hiyay dumalat hi a'ubahanyu.
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 At hiyanan ipogpogyu ni' nongkay nan gunyu pumbahbaholan ta ete"ayu goh an mangat hinan makulug an pangat. Ti undan pohdonyu ahan tatagwan mamolta?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 Adi' ahan pohdon hi un way ohah matoy ay da'yu! At ipogpogyu ni' nongkay nan gunyu pumbahbaholan, at mi'tagu ayu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.