Ezequiel 18
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Hay gunyu hapiton an holag Israel ya alyonyuy,
2 Que tendes vós, vós que, acerca da terra de Israel, proferis este provérbio, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 Mu Ha"in an matattagun na'abbagbatun Dios di mangali an mi'id mahkay di gunyu donglon enen gun mibagabagan da'yu.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, jamais direis este provérbio em Israel.
4 Ti Ha"in di okod hi an amin hi tagu an ta"on hi un nan o'ommod ya nan imbabaluyda. At nan tagun mumbahol di mamolta.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 Ya hay ma'alih maphod an tagu
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 an adi mundayaw hi bulul an umat hinan nunhulbian nan i'ibbayun holag Israel.
6 não comendo carne sacrificada nos altos, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua menstruação;
7 Ya mi'id ah ohah balbaliyana unu abohlana,
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor a coisa penhorada, não roubando, dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com vestes;
8 Ya wa ay ta mumpa'utang ya adina ongolon di ipatakapna,
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo juros, desviando a sua mão da injustiça e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Ya adina ibahhaw an unudon nan Tugun'u,
9 andando nos meus estatutos, guardando os meus juízos e procedendo retamente, o tal justo, certamente, viverá, diz o Senhor Deus.
10 Mu adi umat hinay ma'at hinan imbaluynah un nappuhiy pangatna ti pumatoy, ya mangakaw, ya do'ol di nun'appuhih gunna aton
10 Se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 ti gun me"an hinan ne'nong hi bulul hidih nan pundayawandah nan duntug,
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 ya abohlana nan nun'awotwot ya nan mumpabadang,
12 oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 ya mumpatakap hi ongol hinan ipa'utangna.
13 emprestar com usura e receber juros, porventura, viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez e será morto; o seu sangue será sobre ele.
14 Mu gulat ta henen nappuhiy pangatna ya waday imbaluyna, mu adina aton nan gunna tinnig an nun'appuhin ina'inat amana,
14 Eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 ya adi gun umuy me"an hinan ne'nong hi bulul hidih nan pundayawandah nan duntug,
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel e não contaminar a mulher de seu próximo;
16 ya adina paligaton di ibbanan tagu,
16 não oprimir a ninguém, não retiver o penhor, não roubar, der o seu pão ao faminto, cobrir ao nu com vestes;
17 ti adina pohdon an mumbahol,
17 desviar do pobre a mão, não receber usura e juros, fizer os meus juízos e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniquidade de seu pai; certamente, viverá.
18 Mu hi amanay mapatoy an dumalat nan numbaholana ti layahanay i'ibbana, ya do'ol di ina'inatnah nappuhi.
18 Quanto a seu pai, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 Mu alyonyu nin di anaad ta adi mi'molta nan imbaluy hi numbaholan amana! Manu ay adi ti maphod di ugalina, ya inunudna nan Tugun'u, ya inhamadnan nangat hinan Uldin'u, at hiya nongkay hi un waday lenggop di punnomnomana, ya minaynayun di pi'taguana.
19 Mas dizeis: Por que não leva o filho a iniquidade do pai? Porque o filho fez o que era reto e justo, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente, viverá.
20 Ti nan tagun numbahol di hiyay matoy. Ya nan imbaluy ya adi mabalin hi un mamolta an dumalat di bahol di ommod, ya adi goh mabalin hi un mamolta nan ommod an dumalat di bahol nan imbaluyna. Ya nan tagun nahamad di hiyay way lagbuna, mu nan tagun mangat hi nappuhi ya hiyay mamolta.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai, a iniquidade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso cairá sobre este.
21 Mu gulat ta itutuyun nan taguy nun'appuhin ina'inatna, ya inunudnan amin nan Tugun'u, ya inatnan amin nan inyuldin'u, ya maphod di pangatna at adi mamolta.
21 Mas, se o perverso se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é reto e justo, certamente, viverá; não será morto.
22 Ti an amin nan numbaholana ya ma'aliwan ti nahamad mahkay di pangatna.
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya adi' pohdon ahan an matoy nan tatagun nun'abaholan ti hay pa'appohdo' ya itutuyudan amin nan numbaholanda ta way atondan mi'tagu.
23 Acaso, tenho eu prazer na morte do perverso? — diz o Senhor Deus; não desejo eu, antes, que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 Mu gulat ta nan tagun maphod di pangatna, ya awni ya numbahol, ya innaynayunan mangat hinan ato'aton nan nun'appuhiy pangatnan tatagu at ta"on un hiya ya mamolta. Ya ma'aliwan an amin din maphod an ina'inatna. Ya mamolta ti din'ugnan mangat hi maphod ta nan pumbaholan di gunna inat.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, fazendo segundo todas as abominações que faz o perverso, acaso, viverá? De todos os atos de justiça que tiver praticado não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 Mu ini ya wada goh di mangalin da'yuh nibahhaw di pangat'un Dios! Mu donglonyu ni' tun hapito' an da'yun holag Israel an makulug tun ato'ato' an da'yuy nibahhaw.
25 No entanto, dizeis: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 Ti ta"on hi un maphod di pangat nan tagu mu awni ya numbaliang ta nan nun'appuhiy ato'atona, at hiyanan mamolta an dumalat di baholna.
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Mu nan tagun ta"on hi un na'abbaholan mu awni ya nuntutuyu ya din'ugna mahkay nan gunna pumbahbaholan ya hiyay mabaliwan hi amoltaana.
27 Mas, convertendo-se o perverso da perversidade que cometeu e praticando o que é reto e justo, conservará ele a sua alma em vida.
28 Ti ininnilanay aat di anappuhin nan ina'inatna, at din'ugna. Ya gapu ta umat hinay inatna at umannung an hiya ya mi'tagu.
28 Pois se considera e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente, viverá; não será morto.
29 Mu alyonyu damdaman holag Israel di un Ha"in an Dios di nibahhaw di pangatna. Mu hay makulug ya da'yuy nibahhaw!
29 No entanto, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos tortuosos?
30 At hiyanan da'yun holag Israel ya humalyao' da'yu ta nan pummolta' ay da'yu ya miyunnudan hinan ina'inatyu. Mu idinongyu ni' nan gunyu pumbaholan ta bo'on hiyay dumalat hi a'ubahanyu.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões; e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 At hiyanan ipogpogyu ni' nongkay nan gunyu pumbahbaholan ta ete"ayu goh an mangat hinan makulug an pangat. Ti undan pohdonyu ahan tatagwan mamolta?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós coração novo e espírito novo; pois, por que morreríeis, ó casa de Israel?
32 Adi' ahan pohdon hi un way ohah matoy ay da'yu! At ipogpogyu ni' nongkay nan gunyu pumbahbaholan, at mi'tagu ayu. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertei-vos e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.